Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
+1 pour l'artiste
+1 артисту
Hey
yo
Fredz,
ça
fait
longtemps
Эй,
йо,
Фредз,
давно
не
виделись
Je
pensais
pas
te
voir
ici
Не
думал,
что
встречу
тебя
здесь
Écoute
je
vois
ta
gueule
partout
Слушай,
я
вижу
твою
рожу
повсюду
C'est
dingue
mais
t'as
réussi
С
ума
сойти,
но
ты
добился
успеха
Qu'est-ce
que
ça
fait?
И
каково
это?
Est
ce
qu'il
y
a
des
fans
en
bas
de
chez
toi?
Стоят
ли
фанаты
под
твоим
домом?
Est-ce
que
t'es
plus
heureux
comme
ça?
Ты
стал
счастливее
от
такой
жизни?
Avec
un
pote
on
se
demandait
Мы
с
корешем
тут
размышляли
En
vrai
combien
tu
gagnes
par
mois?
Сколько
в
месяц
ты
на
самом
деле
зарабатываешь?
Je
suis
vraiment
content
pour
toi
mais
est-ce
que
c'est
pas
trop
pour
un
gamin?
Я
правда
за
тебя
рад,
но
не
многовато
ли
для
парнишки?
Moi
je
me
donne
h24
au
bureau
et
y
a
pas
pas
d'fans
qui
me
serrent
la
main
Я
пашу
круглые
сутки
в
конторе,
и
ни
один
фанат
мне
руку
не
пожмет
Pourquoi
les
gens
veulent
des
photos?
Зачем
людям
твои
фотографии?
Tu
fais
des
autographes
t'es
pas
à
plaindre
Раздаешь
автографы
— тебе
не
на
что
жаловаться
Mec
y
a
personne
qui
m'aime
comme
ça
pourquoi
t'aurais
plus
et
moi
j'aurais
moins?
Чувак,
меня
никто
так
не
любит,
почему
тебе
больше,
а
мне
меньше?
Fred
je
suis
désolé
je
me
suis
emporté
c'est
vraiment
pas
que
je
voulais
dire
Фред,
прости,
я
погорячился,
я
не
это
хотел
сказать
Fuck
j'emmerde
ton
mode
de
vie
ta
musique
et
ton
succès
Бля,
да
пошел
твой
образ
жизни,
твоя
музыка
и
твой
успех
Autrement
dit
y
a
pas
grand-chose
qui
reste
Другими
словами,
ничего
почти
и
не
осталось
Quand
tout
le
monde
te
regarde
y'a
pas
grand-chose
qui
me
reste
non
plus
Когда
все
на
тебя
смотрят,
у
меня
тоже
ничего
не
осталось
Fallait
que
je
le
laisse
sortir
Мне
нужно
было
это
выпустить
Fallait
que
je
le
laisse
sortir
Мне
нужно
было
это
выпустить
Rajoute
la
mélo
tu
vas
devenir
un
phénomène
Добавь
меланхолии
— станешь
феноменом
On
va
t'admirer
pendant
que
nos
vies
brulent
au
kérosène
Мы
будем
восхищаться
тобой,
пока
наши
жизни
горят
керосином
On
peut
rien
y
faire
non
crois
moi
y'a
aucun
remède
Мы
ничего
не
можем
поделать,
поверь,
нет
никакого
лекарства
J'avoue
que
ça
me
met
en
colère
mais
attention
non
je
suis
pas
jaloux
Признаю,
это
меня
злит,
но
внимание,
нет,
я
не
завистлив
C'est
juste
que
j'ai
le
seum
Просто
я
в
обиде
Pour
moi
t'es
même
pas
un
homme
Для
меня
ты
даже
не
мужчина
Tu
prends
un
micro
et
tu
gagnes
des
sommes
Ты
берешь
микрофон
и
получаешь
суммы
Tout
ce
que
tu
veux
on
te
le
donne
Все,
что
захочешь,
тебе
дарят
Est-ce
que
c'est
moi
le
problème?
Может,
это
во
мне
проблема?
J'ai
tiré
le
mauvais
numéro
quand
je
suis
né
et
maintenant
je
dois
assumer
une
vie
terne
Я
вытянул
не
тот
номер,
когда
родился,
и
теперь
мне
приходится
мириться
с
серой
жизнью
Donc
arrête
ton
humilité
on
sait
tous
que
c'est
faux
on
sait
que
tu
mènes
une
vie
de
rêve
Так
что
хватит
притворяться
скромным,
мы
все
знаем,
что
это
ложь,
мы
знаем,
что
ты
живешь
мечтой
Frérot
avec
les
meufs
ça
se
passe
comment?
Братан,
а
как
насчет
девушек?
Est-ce
que
c'est
plus
facile?
Стало
проще?
Et
est-ce
qu'elles
sont
tous
à
tes
pied
comme
le
serait
une
putain
de
paire
d'asics?
И
они
все
у
твоих
ног,
как
пара
гребаных
асиков?
J'ai
vraiment
rien
à
enlever
Мне
нечего
тебе
завидовать
Mais
vue
ta
gueule
une
chance
que
t'es
un
artiste
Но,
глядя
на
твою
рожу,
хорошо,
что
ты
артист
Au
fait
je
me
demandais
tu
parles
bien
de
ton
ex
dans
ecart-type?
Кстати,
мне
интересно,
это
про
бывшую
в
«Экар-тип»?
C'est
pas
que
je
suis
frustré
j'ai
juste
la
haine
Дело
не
в
том,
что
я
в
frustration,
просто
во
мне
злость
J'ai
l'impression
que
t'as
changé
depuis
la
fame
Мне
кажется,
ты
изменился
с
тех
пор,
как
стал
знаменит
Fais
pas
comme
si
tu
travaillais
très
dur
Не
делай
вид,
что
ты
так
уж
много
работаешь
Viens
faire
un
tour
à
l'usine
on
verra
si
tu
te
la
fermes,
compte
plusieurs
animaux
Сходи
на
завод,
посмотрим,
не
заткнешься
ли
ты,
посчитай
несколько
животных
Y
a
ceux
qu'on
mange
et
y
a
ceux
qu'on
nourrit
Есть
те,
кого
едят,
и
те,
кого
кормят
Et
toi
comme
tu
divertis
le
public
А
раз
ты
развлекаешь
публику
Bah
on
te
protège
et
t'as
aucun
souci
eh
merde
Тебя
оберегают,
и
у
тебя
нет
проблем,
эх,
черт
T'as
rien
de
plus
que
les
autres
В
тебе
нет
ничего
особенного
T'as
rien
de
plus
que
moi-même
В
тебе
нет
ничего
больше,
чем
во
мне
T'as
rien
de
plus
que
mes
potes
В
тебе
нет
ничего
больше,
чем
в
моих
друзьях
T'as
rien
de
plus
que
ma
mère
В
тебе
нет
ничего
больше,
чем
в
моей
матери
Mais
écoute
ça
Но
послушай
вот
что
Le
pire
là
dedans
c'est
qui
a
rien
de
personnel
Худшее
во
всем
этом
— что
ничего
личного
Fred
je
la
trouve
cool
ta
musique
Фред,
твоя
музыка,
по-моему,
классная
Je
te
souhaite
que
du
bien
honnêtement
la
meilleure
chance
pour
la
suite
Честно,
желаю
тебе
только
добра,
удачи
в
дальнейшем
Et
même
si
la
colère
part
d'un
seul
coup
И
даже
если
гнев
уйдет
разом
Et
que
je
suis
plus
jamais
triste
И
я
больше
никогда
не
буду
грустить
Tu
sais
que
ça
restera
toujours
+1
pour
l'artiste
Знай,
что
это
всегда
будет
+1
артисту
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carrier Frederic, Zitouni Tayeb, Silva Dos Santos Stephane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.