Free - Muddy Water (Original Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Free - Muddy Water (Original Version)




Muddy Water (Original Version)
Грязная вода (Оригинальная версия)
I was born on the muddy water
Я родился у грязной воды,
I didn't know right from wrong
Не различал добра и зла.
My mom she said look here son
Мама сказала: "Сынок, смотри,"
I'll show you how it's done
покажу тебе, как жить."
Take you a woman and treat her right
"Найди себе женщину и относись к ней хорошо,"
She'll be by your side night and day
"Она будет рядом с тобой днем и ночью."
The first time you deceive her
"Но как только ты обманешь ее,"
You've broken her spell
"Ты разрушишь ее чары."
Then i had bad luck
Потом мне не повезло,
Like a fool i fell where i stood
Как дурак, я упал там, где стоял.
I was walking in the rain with my shoes untied
Я шел под дождем с развязанными шнурками,
Tryin' to find a dry place to hide
Пытаясь найти сухое место, где спрятаться.
To hide.
Спрятаться.
But i'd rather sleep that say a word
Но я лучше буду спать, чем говорить,
I don't believe a word that's heard
Я не верю ни единому услышанному слову.
The first time i deceived you
Когда я впервые обманул тебя,
I held it inside
Я держал это в себе.
Take you a woman and treat her right
"Найди себе женщину и относись к ней хорошо,"
She'll be by your side night and day
"Она будет рядом с тобой днем и ночью."
The first time you deceive her
"Но как только ты обманешь ее,"
You've broken her spell
"Ты разрушишь ее чары."
Then i had bad luck
Потом мне не повезло,
I held it inside
Я держал это в себе.
Like a fool i smiled on my pride
Как дурак, я улыбался своей гордыне.
I was walking in the rain with my shoes untied
Я шел под дождем с развязанными шнурками,
Tryin' to find a dry place to hide
Пытаясь найти сухое место, где спрятаться.
To hide.
Спрятаться.
I was walking in the rain with my shoes untied
Я шел под дождем с развязанными шнурками,
Tryin' to find a dry place to hide
Пытаясь найти сухое место, где спрятаться.
To hide.
Спрятаться.
I was walking in the rain.
Я шел под дождем.





Writer(s): JOHN BUNDRICK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.