Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fac
ce
vrei,
numai
sa
n-ajung
in
locul
tau
Ich
tue,
was
du
willst,
nur
um
nicht
an
deiner
Stelle
zu
sein
Fac
ce
vrei,
nu
stiu
cum
suporti
atata
rau
Ich
tue,
was
du
willst,
ich
weiß
nicht,
wie
du
so
viel
Leid
erträgst
Fa
ce
vrei,
numai
sa
n-ajung
un
bibelou
Tu,
was
du
willst,
nur
damit
ich
nicht
zu
einer
Nippesfigur
werde
In
mintea
ta,
pe
umbra
ta,
in
mana
ce
odata
ma
mangaia
In
deinem
Kopf,
in
deinem
Schatten,
in
der
Hand,
die
mich
einst
streichelte
Ma
mangaia.
Mich
streichelte.
Vreau
sa-ti
dau
tot
ce
am
Ich
will
dir
alles
geben,
was
ich
habe
Un
intreg,
nu
elemente
Ein
Ganzes,
keine
Einzelteile
Vreau
sa-mi
dai
tot
ce
ai
Ich
will,
dass
du
mir
alles
gibst,
was
du
hast
Doar
bucati
de
sentimente
Nur
Bruchstücke
von
Gefühlen
Vreau
sa
spun
tot
ce
simt
Ich
will
alles
sagen,
was
ich
fühle
Fara
mesаje,
fara
taste
Ohne
Nachrichten,
ohne
Tasten
Doar
patru
ochi
ce
s-au
vazut
in
lumea
mare
Nur
vier
Augen,
die
sich
in
der
großen
Welt
trafen
Din
intamplare.
Zufällig.
Fac
ce
vreau,
dar
ma
lovesc
de
zid
ce-a
despartit
Ich
tue,
was
ich
will,
aber
ich
stoße
an
die
Mauer,
die
getrennt
hat
Tot
ce
vreau,
mai
bine
zi-mi
tot
ce-as
fi
dorit
Alles,
was
ich
will,
sag
mir
lieber
alles,
was
ich
mir
gewünscht
hätte
Doar
noi
doi,
momentul
cand
ne-am
dezlantuit
Nur
wir
zwei,
der
Moment,
als
wir
uns
entfesselten
Pe
masa
ta,
in
casa
ta,
pe
patul
ce
candva
tipa
Auf
deinem
Tisch,
in
deinem
Haus,
auf
dem
Bett,
das
einst
schrie
Mai
vreau,
mai
vreau.
Mehr,
ich
will
mehr.
Vreau
sa-ti
dau
tot
ce
am
Ich
will
dir
alles
geben,
was
ich
habe
Un
intreg,
nu
elemente
Ein
Ganzes,
keine
Einzelteile
Vreau
sa-mi
dai
tot
ce
ai
Ich
will,
dass
du
mir
alles
gibst,
was
du
hast
Doar
bucati
de
sentimente
Nur
Bruchstücke
von
Gefühlen
Vreau
sa
spun
tot
ce
simt
Ich
will
alles
sagen,
was
ich
fühle
Fara
mesaje,
fara
taste
Ohne
Nachrichten,
ohne
Tasten
Doar
patru
ochi
ce
s-au
vazut
in
lumea
mare
Nur
vier
Augen,
die
sich
in
der
großen
Welt
trafen
Din
intamplare.
Zufällig.
Tu
m-ai
facut
sa
plang
Du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht
Tu
m-ai
facut
sa
plang
Du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht
Tu
m-ai
facut
sa
plang
Du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht
Si
n-am
stiut
ca
noi
nu
stim
ce-nseamna
doi
Und
ich
wusste
nicht,
dass
wir
nicht
wissen,
was
"zwei"
bedeutet
Am
asteptat
tot
timpul
ca
sa
suni
doar
tu
inapoi
Ich
habe
die
ganze
Zeit
darauf
gewartet,
dass
nur
du
zurückrufst
Eu
te-am
facut
sa
plangi,
tu
m-ai
facut
sa
plang
Ich
habe
dich
zum
Weinen
gebracht,
du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht
Si
nimeni,
niciodata
nu
va
sti
cum
ar
fi
fost
Und
niemand,
niemals
wird
wissen,
wie
es
gewesen
wäre
Vreau
sa-ti
dau
tot
ce
am
Ich
will
dir
alles
geben,
was
ich
habe
Un
intreg,
nu
elemente
Ein
Ganzes,
keine
Einzelteile
Vreau
sa-mi
dai
tot
ce
ai
Ich
will,
dass
du
mir
alles
gibst,
was
du
hast
Doar
bucati
de
sentimente
Nur
Bruchstücke
von
Gefühlen
Vreau
sa
spun
tot
ce
simt
Ich
will
alles
sagen,
was
ich
fühle
Fara
mesaje,
fara
taste
Ohne
Nachrichten,
ohne
Tasten
Doar
patru
ochi
ce
s-au
vazut
in
lumea
mare
Nur
vier
Augen,
die
sich
in
der
großen
Welt
trafen
Din
intamplare.
Zufällig.
Tu
m-ai
facut
sa
plang
Du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht
Tu
m-ai
facut
sa
plang
Du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht
Tu
m-ai
facut
sa
plang...
Du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Constantin Bodea, Traian Florin Ristei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.