FreeStay - Esti (Unplugged) - traduction des paroles en allemand

Esti (Unplugged) - FreeStaytraduction en allemand




Esti (Unplugged)
Esti (Unplugged)
Uită-te la mine, știi nu sunt bine
Sieh mich an, du weißt, dass es mir nicht gut geht
Ești femeia care poate ma vadă așa cum sunt
Du bist die Frau, die mich so sehen kann, wie ich bin
Așa cum știi doar tu...
So, wie nur du mich kennst...
Zile fără tine, nopți din ce în ce mai bine
Tage ohne dich, Nächte werden immer besser
Mă-ntreb cum te simți tu
Ich frage mich, wie du dich fühlst
Dacă ți-e sufletul ruine?
Ob deine Seele in Trümmern liegt?
Te caut zi de zi, te văd în orice fac
Ich suche dich Tag für Tag, ich sehe dich in allem, was ich tue
Dar știu
Aber ich weiß
nu am fost cum ai fi vrut fiu
Ich war nicht so, wie du mich haben wolltest
Fă-ți un pustiu de bine
Tu dir eine Wüste des Guten
nu mai asculți de mine
Hör nicht mehr auf mich
Când intru și urlu-n tine
Wenn ich in dich eindringe und schreie
Fă-mi un pustiu de bine
Tu mir eine Wüste des Guten
nu mai auzi de mine
Damit du nichts mehr von mir hörst
Mi-e greu, dar sunt bine
Es ist schwer für mich, aber mir geht es gut
Și-atunci când ai plecat, tot mi-am repetat
Und als du gegangen bist, habe ich mir immer wieder gesagt
nu ne despărțim, doar punem pauză puțin
Dass wir uns nicht trennen, sondern nur eine kleine Pause machen
"Și ne-ntâlnim undeva, altă versiune a ta
"Und wir treffen uns irgendwo, eine andere Version von dir
Te știu, tu m-ai știut cândva"
Ich kenne dich, du kanntest mich einmal"
Și-mi vine țip, s-acopăr pustiul și linistea din noi
Und ich möchte schreien, um die Wüste und die Stille in uns zu überdecken
Vântul e surd, ecoul e orbul ce nu vrea meargă înapoi.
Der Wind ist taub, das Echo ist der Blinde, der nicht zurückgehen will.
Te caut zi de zi, te văd în orice fac
Ich suche dich Tag für Tag, ich sehe dich in allem, was ich tue
Dar știu
Aber ich weiß
nu am fost cum ai fi vrut fiu
Ich war nicht so, wie du mich haben wolltest
Fă-ți un pustiu de bine
Tu dir eine Wüste des Guten
nu mai asculți de mine
Hör nicht mehr auf mich
Când intru și urlu-n tine
Wenn ich in dich eindringe und schreie
Fă-mi un pustiu de bine
Tu mir eine Wüste des Guten
nu mai auzi de mine
Damit du nichts mehr von mir hörst
Mi-e greu, dar sunt bine
Es ist schwer für mich, aber mir geht es gut





Writer(s): Florin Ristei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.