Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esti (Unplugged)
Esti (Unplugged)
Uită-te
la
mine,
știi
că
nu
sunt
bine
Sieh
mich
an,
du
weißt,
dass
es
mir
nicht
gut
geht
Ești
femeia
care
poate
să
ma
vadă
așa
cum
sunt
Du
bist
die
Frau,
die
mich
so
sehen
kann,
wie
ich
bin
Așa
cum
mă
știi
doar
tu...
So,
wie
nur
du
mich
kennst...
Zile
fără
tine,
nopți
din
ce
în
ce
mai
bine
Tage
ohne
dich,
Nächte
werden
immer
besser
Mă-ntreb
cum
te
simți
tu
Ich
frage
mich,
wie
du
dich
fühlst
Dacă
ți-e
sufletul
ruine?
Ob
deine
Seele
in
Trümmern
liegt?
Te
caut
zi
de
zi,
te
văd
în
orice
fac
Ich
suche
dich
Tag
für
Tag,
ich
sehe
dich
in
allem,
was
ich
tue
Că
nu
am
fost
cum
ai
fi
vrut
să
fiu
Ich
war
nicht
so,
wie
du
mich
haben
wolltest
Fă-ți
un
pustiu
de
bine
Tu
dir
eine
Wüste
des
Guten
Să
nu
mai
asculți
de
mine
Hör
nicht
mehr
auf
mich
Când
intru
și
urlu-n
tine
Wenn
ich
in
dich
eindringe
und
schreie
Fă-mi
un
pustiu
de
bine
Tu
mir
eine
Wüste
des
Guten
Să
nu
mai
auzi
de
mine
Damit
du
nichts
mehr
von
mir
hörst
Mi-e
greu,
dar
sunt
bine
Es
ist
schwer
für
mich,
aber
mir
geht
es
gut
Și-atunci
când
ai
plecat,
tot
mi-am
repetat
Und
als
du
gegangen
bist,
habe
ich
mir
immer
wieder
gesagt
Că
nu
ne
despărțim,
doar
punem
pauză
puțin
Dass
wir
uns
nicht
trennen,
sondern
nur
eine
kleine
Pause
machen
"Și
ne-ntâlnim
undeva,
altă
versiune
a
ta
"Und
wir
treffen
uns
irgendwo,
eine
andere
Version
von
dir
Te
știu,
tu
m-ai
știut
cândva"
Ich
kenne
dich,
du
kanntest
mich
einmal"
Și-mi
vine
să
țip,
s-acopăr
pustiul
și
linistea
din
noi
Und
ich
möchte
schreien,
um
die
Wüste
und
die
Stille
in
uns
zu
überdecken
Vântul
e
surd,
ecoul
e
orbul
ce
nu
vrea
să
meargă
înapoi.
Der
Wind
ist
taub,
das
Echo
ist
der
Blinde,
der
nicht
zurückgehen
will.
Te
caut
zi
de
zi,
te
văd
în
orice
fac
Ich
suche
dich
Tag
für
Tag,
ich
sehe
dich
in
allem,
was
ich
tue
Că
nu
am
fost
cum
ai
fi
vrut
să
fiu
Ich
war
nicht
so,
wie
du
mich
haben
wolltest
Fă-ți
un
pustiu
de
bine
Tu
dir
eine
Wüste
des
Guten
Să
nu
mai
asculți
de
mine
Hör
nicht
mehr
auf
mich
Când
intru
și
urlu-n
tine
Wenn
ich
in
dich
eindringe
und
schreie
Fă-mi
un
pustiu
de
bine
Tu
mir
eine
Wüste
des
Guten
Să
nu
mai
auzi
de
mine
Damit
du
nichts
mehr
von
mir
hörst
Mi-e
greu,
dar
sunt
bine
Es
ist
schwer
für
mich,
aber
mir
geht
es
gut
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florin Ristei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.