Paroles et traduction Freestyle Fellowship - 7th Seal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
Be
advised
they'll
come
in
Знай,
они
явятся,
From
a
sky
kingdom
Из
небесного
царства,
Hear
the
trumpets
ending
Услышь
трубный
глас,
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
From
a
black
pure
whirlwind
Из
черного,
чистого
вихря,
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
Be
advised
they'll
comeF
Знай,
они
придут.
Running
but
Mecca
sterile
in
the
flames
Бежишь,
но
Мекка
стерильна
в
пламени,
Miracles
never
claim
captive
devious
dubious
doobies
damn
in
hell
Чудеса
не
требуют
пленниц,
коварных,
сомнительных
косяков,
проклятых
в
аду,
Forever
jump
back
you
crack
rock
heifer
Назад
прыгай,
ты,
треснутая
шлюха,
Suffer
heavy
consequences
in
a
harsh
marsh
environment
Терпи
тяжкие
последствия
в
суровой
болотной
среде,
Bring
a
lyrical
brack
the
bere
intense
to
the
bubble
Принеси
лирический
брекет,
неистовый,
в
пузырь,
Like
plasma
amoeba,
placebo
black
rain
fall
Словно
плазменная
амеба,
плацебо,
черный
дождь
падает,
Sneering
us
all
as
I
talk
all
Усмехаясь
над
нами
всеми,
пока
я
говорю
всё,
Now
not
knowing
he
had
been
betrayed
Теперь,
не
зная,
что
его
предали,
Bushwhacked
and
rattled
in
a
hurry
of
slurry
Подстрелили
и
запутали
в
спешке
суеты,
Hurry
don't
worry,
be
afraid
for
your
soul
Спеши,
не
волнуйся,
бойся
за
свою
душу,
Up,
up,
and
away
we
go.
Вверх,
вверх
и
вдаль
мы
улетаем.
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
Be
advised
they'll
come
in
Знай,
они
явятся,
The
wink
of
an
eye
thin
the
sun
В
мгновение
ока,
тонкое
солнце,
Shine
no
longer
for
anyone
Больше
не
светит
ни
для
кого,
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
Some-what
sure
they'll
win
В
какой-то
мере,
уверен,
они
победят,
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
Synchronized
with
the
one
Синхронизированные
с
единым.
Annunaki
Tut
[??],
Alpha
Centauri
race
Аннунаки
Тут
[??],
раса
Альфы
Центавра,
The
Quasar
starting
age
old
schemes
of
global
subjugation
Квазар,
запускающий
вековые
схемы
глобального
подчинения,
Close
to
ripple
wishing
Близко
к
ряби
желаний,
Warping
telekinetic
measures
in
rhythm
in
unison
of
a
mindless
timeless
shine
Искажающие
телекинетические
меры
в
ритме
в
унисон
бессмысленного,
безвременного
сияния,
Beckon
brewing
come
and
tell
me
streaks
intuitive
to
the
most
minute
details
of
your
physiology
Мани,
заваривающиеся,
подойди
и
расскажи
мне
полосы,
интуитивные
до
мельчайших
деталей
твоей
физиологии,
And
anatomical
function
И
анатомической
функции,
Conjunction
Junction
Соединение
соединений,
Your
life
energy
will
invigorate
and
renew
Твоя
жизненная
энергия
оживит
и
обновит,
The
fragments
will
stagnant
flows
Фрагменты
застойных
потоков,
Value
your
tips
to
stand
you
juxtapose
spiritual
prose
Цени
свои
советы,
чтобы
противопоставить
духовную
прозу,
Subscribe
to
try
transferring
blurring
stirring
foes
Подпишись,
чтобы
попробовать
перенести,
размыть,
взбудоражить
врагов,
Up
and
away
in
the
UFOs.
Вверх
и
вдаль
на
НЛО.
But
I'm
OK
your
OK,
I'm
OK
your
OK
Но
я
в
порядке,
ты
в
порядке,
я
в
порядке,
ты
в
порядке,
Just
remember
death
is
coming
Просто
помни,
смерть
грядет,
Sooner
later
of
course
I'm
never
for
the
chosen
Kingdom
Come
Рано
или
поздно,
конечно,
я
никогда
не
был
за
выбранное
Царство
Небесное,
Walking
dead
stalking
dread
seeking
no
solution
resolution
for
the
head
Ходящие
мертвецы,
преследующие
страх,
не
ищут
решения
для
головы,
Turmoil
thought
he
was
a
thought
when
my
buddy
had
been
shot
Смятение
думал,
что
он
мысль,
когда
моего
приятеля
застрелили,
When
he
died
we
all
cried
some
say
"Why?"
Когда
он
умер,
мы
все
плакали,
некоторые
спрашивали:
"Зачем?",
He's
in
a
better
place
where
I
settle
down
unlimited
amount
of
unleavened
bread
Он
в
лучшем
месте,
где
я
успокаиваюсь,
неограниченное
количество
пресного
хлеба,
Woven
cobwebs
and
vision
excloak
the
entrance
when
they
fled
from
the
living
dead
Сплетенные
паутины
и
видение
раскрывают
вход,
когда
они
бежали
от
живых
мертвецов,
Smoke
burning
magical
spark
exuberance
extends
for
right
around
those
dose
Дым
горящей
магической
искры,
изобилие
распространяется
вокруг
этих
доз,
Expose
the
dose
like
psychosis
and
hold
his
blades
in
such
splendor
Разоблачи
дозу,
как
психоз,
и
держи
свои
клинки
в
таком
великолепии,
And
mortal
vender
and
mortality
reality
alley
oddity
hostility
[??]
И
смертный
продавец,
и
смертность,
реальность,
переулок,
странность,
враждебность
[??],
Time
allocated
determined
life
itself
Время,
отведенное
самой
жизнью,
I
stab
myself
I
stem
myself
Я
закалываю
себя,
я
останавливаю
себя,
My
simple
and
shift
shape
ray
grab
my
host
Мой
простой
и
изменяющий
форму
луч
хватает
моего
хозяина,
Glad
to
me
Ganymede
to
Middle
Earth
visions
Рад
мне,
Ганимед,
видениям
Средиземья,
Spectral
analysis
brass
palaces
lustrous
halls
of
untold
gold
Спектральный
анализ,
латунные
дворцы,
блестящие
залы
несметного
золота,
Come
to
splash
in
both
textures
Приходи
плескаться
в
обеих
текстурах,
Fully
invigorating
we
caress
the
brush
my
family
crest
picture
Полностью
бодря,
мы
ласкаем
кисть,
картина
моего
фамильного
герба,
As
we
inanimate
WORD
by
relatives
animates
these
cease
disease
Пока
мы
неодушевленное
СЛОВО
родственниками
оживляем,
эти
прекращают
болезнь,
Unpleasure
to
glorious
forest
come
take
away
Неудовольствие
в
славный
лес,
приходи,
забери.
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
Be
advised
they'll
come
in
Знай,
они
явятся,
Some
will
die
resurrection
Некоторые
умрут,
воскресение,
Seven
seals
of
perfection
Семь
печатей
совершенства,
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
Televised
revolution
Телевизионная
революция,
Be
advised
they'll
come
Знай,
они
придут,
And
you'll
account
for
all
you've
done
И
ты
будешь
отвечать
за
все,
что
сделала.
Woe
is
the
foe
of
the
Son
of
the
Father
of
time
Горе
врагу
Сына
Отца
времени,
Disturbing
the
cornerstone
of
my
shrine
Нарушающему
краеугольный
камень
моей
святыни,
Shines
like
the
gem
like
light
of
sparkle
of
jasper
and
khalkedon
in
emerald
in
rainbow
Сияет,
как
драгоценный
камень,
как
свет
искры
яшмы
и
халцедона
в
изумруде
в
радуге,
Thus
I
come
emit
the
cloud
Так
я
прихожу,
испускаю
облако,
Fear
the
sound
of
trumpets
the
war
of
rushing
waters
loud
I
vowed
Бойся
звука
труб,
войны
бурлящих
вод,
громко
я
поклялся,
An
allegiance
with
many
scientific
minds
В
верности
многим
научным
умам,
Stonehenge
consumed
the
tome
no
binge
Стоунхендж
поглотил
фолиант,
никакого
запоя,
Revenge
avenged
of
Mother
Earth
got
the
first
and
second
mostly
kind
of
the
third
Месть,
отомщенная
за
Мать-Землю,
получила
первую
и
вторую,
в
основном,
третью,
A
regularly
fourth
will
beckon
humanity
Регулярно
четвертая
поманит
человечество.
I
need
no
warning
Мне
не
нужно
предупреждение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Troy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.