Freezy Trap feat. Henri Brugat - Dieses Gefühl - Rmx - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Freezy Trap feat. Henri Brugat - Dieses Gefühl - Rmx




Dieses Gefühl - Rmx
This Feeling - Rmx
J'ai comme une impression
I have this feeling
Qu'il ne va rien sortir du tout de tout ça nous deux
That nothing will come out of all of this between us
Ta présence dans ma tête c'est la pression
Your presence in my head is pressure
Mais quand on veut, on en apprend tous les jours mon vieux
But when we want, we learn every day, old man
Pour enfin voir le résultat
To finally see the result
Et reconstruire a partir de tout ça
And rebuild from all of this
Wenn ich Momente alleine bin, merk ich was mir wichtig ist
When I'm alone for a moment, I realize what's important to me
Ich rea wie ein kleines Kind, ich weiß nicht, ob es richtig ist
I react like a little child, I don't know if it's right
Was ich tu, was ich mach, was ich sag, was ich denk
What I do, what I make, what I say, what I think
Auch wenn ich grinse, oda lach, diese Zeit ist kein Geschenk
Even if I grin or laugh, this time is not a gift
Ja ich zeig Gefühle, ich bin ehrlich und direkt
Yes, I show feelings, I am honest and direct
Ich geh gerade aus mit Wärme und Respekt
I'm just going out with warmth and respect
Und denk jeden Tag an das, träume jeden Tag das Gleiche
And think about it every day, dream the same thing every day
Monate schon, diese ganze Scheiße
For months, all this shit
Gibts auf dieser Welt auch noch Gerechtigkeit
Is there justice in this world
Wem Monate nachzurenn', is der beste Beweis
To whom to run after for months, is the best proof
Doch wir verletzen uns meist, und lästern nur g'scheid
But we mostly hurt ourselves, and just gossip properly
Gefühle werdn verdrängt, ist das besser zur Zeit
Feelings are suppressed, is that better nowadays
Wo bleibt der Sinn, die Glaubwürdigkeit
Where is the meaning, the credibility
Die gibt es nicht, ich glaub, würd ich wein
It doesn't exist, I believe, I would cry
Müsste ich mich nicht schämen, denn das macht mich aus
I shouldn't be ashamed, because that's what makes me
Und wenn du das nicht verstehst, ja dann lach mich ruhig aus
And if you don't understand that, then laugh at me
J'ai comme une impression
I have this feeling
Qu'il ne va rien sortir du tout de tout ça nous deux
That nothing will come out of all of this between us
Ta présence dans ma tête c'est la pression
Your presence in my head is pressure
Mais quand on veut, on en apprend tous les jours mon vieux
But when we want, we learn every day, old man
Pour enfin voir le résultat
To finally see the result
Et reconstruire a partir de tout ça
And rebuild from all of this
Und jetzt kannst du nicht reden, weil du so verletzt bist
And now you can't talk because you're so hurt
So entsetzt bist, findest diese Sache hier entsetzlich
So appalled, you find this thing here appalling
Du wolltest reden, hast wieda abgeblockt
You wanted to talk, blocked again
Du sagst du kommst damit nicht klar und hast kein' Bock
You say you can't handle it and you don't feel like it
Doch wies in mir ausschaut, is dir scheiß egal
But how it looks inside me, you don't give a damn
Du sagtest es passt wieda und mit einem Mal
You said it fits again and all of a sudden
Redest du daher, du kannst so nicht mehr
You talk like that, you can't do this anymore
Was soll das werdn? Wir hams doch so schwer
What should this become? We have it so hard
Du willst alleine sein und weißt auch keinen Grund dafür
You want to be alone and you don't know any reason why
Du willst mich ignorieren, schreibst nicht zurück, ganz ungeniert
You want to ignore me, don't write back, completely uninhibited
Rennst weg vor mir, weil ich ja reden will
Run away from me because I want to talk
Weil du Angst hast davor und mit mir leben willst
Because you're afraid of it and you want to live with me
Ich glaub es ist jetzt soweit, ich brauch was gegen Depression
I think it's time, I need something against depression
Ich wach mit Trän' auf in der Früh, ich denk mir: Lebe ich denn schon
I wake up with tears in the morning, I think to myself: Am I alive already
Dann kann das Leben nicht schön sein, man wird nur bestraft
Then life can't be beautiful, you're just being punished
Bevor ich so weiter leb, geh ich lieber ins Grab
Before I live like this, I'd rather go to the grave
J'ai comme une impression
I have this feeling
Qu'il ne va rien sortir du tout de tout ça nous deux
That nothing will come out of all of this between us
Ta présence dans ma tête c'est la pression
Your presence in my head is pressure
Mais quand on veut, on en apprend tous les jours mon vieux
But when we want, we learn every day, old man
Pour enfin voir le résultat
To finally see the result
Et reconstruire a partir de tout ça
And rebuild from all of this
J'ai comme une impression
I have this feeling
Qu'il ne va rien sortir du tout de tout ça nous deux
That nothing will come out of all of this between us
Ta présence dans ma tête c'est la pression
Your presence in my head is pressure
Mais quand on veut, on en apprend tous les jours mon vieux
But when we want, we learn every day, old man
Pour enfin voir le résultat
To finally see the result
Et reconstruire a partir de tout ça
And rebuild from all of this






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.