Freezy Trap - Vom Leben eingeschult (Upgrade) - traduction des paroles en russe




Vom Leben eingeschult (Upgrade)
Обучен жизнью (Обновление)
Vom Leben wirst du eingeschult
Жизнь тебя обучит
Wenn du willst, kannst du schaffen, was zu erreichn
Если захочешь, сможешь достичь всего, к чему стремишься
Nur gechillt wirst nix packen, nicht begreifn
Просто отдыхать - ничего не добьешься, не поймешь
Nicht der Gedanke macht dich aus, die Einstellung zählt
Не мысль делает тебя тем, кто ты есть, важна позиция
Nimm deine Sachen, auf in die Reise: Einsteigen und play
Собери свои вещи, вперед, в путешествие: садись и начинай
Mach ein Abenteuer, nimm dir eine Kamera mit
Устрой себе приключение, возьми с собой камеру
Film dein Leben, du entdeckst dich aus 'ner anderen Sicht
Сними свою жизнь, ты откроешь себя с другой стороны
Mach was aus dir, kannst auch krass was riskier'n
Постарайся, можно даже рискнуть всерьез
Das Wichtigste daran, dass du den Spaß nicht verlierst
Главное, не потерять удовольствие от этого
Wollen leben, wollen Party, alles Mögliche
Хотим жить, хотим веселиться, всего и вся
Die Konsequenzen ziehn will keiner, weil das ja übel klingt
Никто не хочет отвечать за последствия, ведь это неприятно звучит
Baust du Mist, lernst daraus, tust du nix, ernsthaft aus
Если накосячишь, извлеки урок, а если ничего не делаешь - серьезно подумай
Machst du nen Schritt, erntest Applaus
Сделаешь шаг получишь аплодисменты
Dropst den Shit, kehrst grad aus
Выпустишь трек сразу же уезжаешь
Ein Leben wird dir geschenkt, zieh an deinen Fäden
Тебе дана жизнь, дергай за ниточки
Die es dir ermöglichen zu 'nem spektakulären Leben
Те, что позволят тебе прожить жизнь потрясающую
Eine Hand wäscht die andere, das Sprichwort
Одна рука моет другую, это поговорка
Zieh es durch wie eine Knarre, Alta du bist fort
Продемонстрируй это как надо, милая, ты уже далеко
Du sagst, dein Leben sei so Scheiße
Ты говоришь, твоя жизнь так дерьмово
Was soll ich denn deiner Meinung tun
Что, по-твоему, я должен сделать?
Du willst es irgendwann beweisen
Ты хочешь когда-нибудь доказать
Warum schaffst du es nicht gleich zu tun
Почему не можешь сделать это прямо сейчас?
Was du sagst, was du denkst, ist bestimmt nicht das Gleiche
То, что ты говоришь, и то, что ты думаешь, точно не одно и то же
Dein Leben ist dein Eigentum
Твоя жизнь это твоя собственность
Pack doch deine Sachen, die du brauchst, beginn die Reise
Собери свои вещи, которые тебе нужны, и отправляйся в путь
Vom Leben wirst du eingeschult
Жизнь тебя обучит
Ich will die Welt sehen, einfach nur herumgeh'n
Я хочу увидеть мир, просто походить туда-сюда
Wenn du was willst, musst du schon dazusteh'n
Если чего-то хочешь, нужно проявить себя
Lass dich nicht unterkriegen, mach was dir Spaß macht
Не сдавайся, делай то, что тебе нравится
Leb dein eigenes Leben, sei kein Abklatsch
Живи своей жизнью, не будь копией
Individuell, scheiß drauf was andere sagen
Будь индивидуальным, плевать, что говорят другие
Nicht jedem geht es gut, du kannst den Sandler dort fragen
Не всем хорошо, ты можешь спросить этого лентяя
Es ist dein Leben, mach was d'raus oder nicht
Это твоя жизнь, сделай что-нибудь с ней или нет
Manchmal gibt es dir Schläge ins Gesicht
Иногда тебе наносят удары в лицо
Lass den Kopf nicht hängen, kämpf für das was du willst
Не опускай голову, борись за то, что ты хочешь
Kannst alles erreichen, der Weg ist das Ziel
Ты можешь достичь всего, путь это и есть цель
Die Zukunft gibt dir Perspektiven, nutze sie oder nicht
Будущее дает тебе перспективы, используй их или нет
Lass dich nicht abbringen, dass deine Welt zusammenbricht
Не позволяй никому сбить тебя с пути, пусть твой мир рушится
Schau mich, Freezy Trap auf 'nem Track
Слушай меня, Freezy Trap на треке
Niveauvoll, nenn es echten Austro Rap
На достойном уровне, назови это настоящим австрийским рэпом
Du fragst mich, warum wir es wagen
Ты спрашиваешь меня, почему мы рискуем
Weil wir drauf scheißen, was andere sagen
Потому что нам плевать, что говорят другие
Du sagst, dein Leben sei so Scheiße
Ты говоришь, твоя жизнь так дерьмово
Was soll ich denn deiner Meinung tun
Что, по-твоему, я должен сделать?
Du willst es irgendwann beweisen
Ты хочешь когда-нибудь доказать
Warum schaffst du es nicht gleich zu tun
Почему не можешь сделать это прямо сейчас?
Was du sagst, was du denkst, ist bestimmt nicht das Gleiche
То, что ты говоришь, и то, что ты думаешь, точно не одно и то же
Dein Leben ist dein Eigentum
Твоя жизнь это твоя собственность
Pack doch deine Sachen, die du brauchst, beginn die Reise
Собери свои вещи, которые тебе нужны, и отправляйся в путь
Vom Leben wirst du eingeschult
Жизнь тебя обучит
Bleib standhaft, zeig Anstad, und halt keine Andacht
Будь стойкой, покажи характер и не оказывай поклонения
Für Leute, dies nicht wert sind, hast du dran gedacht
Людям, которые этого не заслуживают, ты об этом подумала?
Wie soll man daran denken, bei einer Welt von solchen Menschen
Как можно об этом думать, в мире, полном таких людей?
Die nicht wissen was sie tun, erkennen keine Grenzen
Которые не знают, что делают, не устанавливают границ
Ich frage, was ich mich frag
Я спрашиваю то, что мене интересует
Willst du wissen, ich weiß nicht
Ты хочешь знать, ну я не знаю
Warum ich nicht wirklich alle Menschen mag
Почему мне не нравятся все люди
Krieg, Hass, Gewalt? Gleich einer Irrenanstalt
Война, ненависть, насилие? Все как в психбольнице
Alles Schlimme, was passiert, jeden lässt es kalt
Все плохое, что происходит, всем наплевать
Meinst du, dass da draußen auf der Erde etwas falsch läuft
Ты думаешь, на Земле что-то не так?
Ist es nötig, dass man im Winter noch Salz streut
Нужно ли посыпать солью зимой?
Idioten gibt es immer, die Erde überlebt nicht
Идиоты всегда найдутся, Земля этого не переживет
Diese Doppeldeutigkeit der Texte versteht sich
Двойственность этих текстов понятна
Ich versteh's nicht, die Erde, sie dreht sich
Я не понимаю, Земля крутится
Warum hört sie nicht auf, Leute versuchen es vergeblich
Почему она не останавливается, люди пытаются безуспешно?
Erde standhaft, Anstand
Земля - стойкость, характер
Sie respektiert leider Gottes Menschen, hast du dran gedacht
К сожалению она уважает людей, ты об этом подумала?
Du sagst, dein Leben sei so Scheiße
Ты говоришь, твоя жизнь так дерьмово
Was soll ich denn deiner Meinung tun
Что, по-твоему, я должен сделать?
Du willst es irgendwann beweisen
Ты хочешь когда-нибудь доказать
Warum schaffst du es nicht gleich zu tun
Почему не можешь сделать это прямо сейчас?
Was du sagst, was du denkst, ist bestimmt nicht das Gleiche
То, что ты говоришь, и то, что ты думаешь, точно не одно и то же
Dein Leben ist dein Eigentum
Твоя жизнь это твоя собственность
Pack doch deine Sachen, die du brauchst, beginn die Reise
Собери свои вещи, которые тебе нужны, и отправляйся в путь
Vom Leben wirst du eingeschult
Жизнь тебя обучит





Writer(s): Marinko Perka, Rene Aschbacher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.