Paroles et traduction Fréhel - C Est Un Male
C Est Un Male
He's a Real Man
Y'a
des
tas
d'gonzesses
qui
font
les
bégueules
There
are
tons
of
girls
who
put
on
a
sour
face
Aussitôt
qu'un
homme
veut
les
approcher.
As
soon
as
a
man
tries
to
approach
them.
Il
leur
faut
des
compartiments
dames
seules,
They
need
their
own
ladies-only
compartments,
Elles
ont
trop
peur
d'avaler
la
fumée.
They're
too
scared
of
inhaling
the
smoke.
Mais
moi
qui
n'suis
pas
aussi
chicandière,
But
me,
I'm
not
so
picky,
J'ai
mon
vrai
de
vrai,
un
homme
affranchi.
I
have
my
one
true
love,
a
liberated
man.
Avec
lui,
pas
b'soin
de
faire
des
manières,
With
him,
no
need
for
airs
and
graces,
On
s'a
dans
la
peau
et
ça
nous
suffit.
We're
comfortable
in
our
own
skin,
and
that's
enough.
C'est
pas
une
demi-portion,
He's
not
a
half-portion,
Une
galette,
un
avorton,
A
weakling,
a
runt,
Lui
c'est
un
mââle.
He's
a
real
ma-an.
J'aime
son
nez
tout
écrasé,
I
love
his
squashed
nose,
Sa
mâchoire
en
or
plombé,
His
lead-filled
jaw,
Dans
son
teint
pâ-le.
In
his
pale
complexion.
Il
peut
me
filer
des
coups,
He
can
give
me
a
beating,
Il
peut
me
piquer
mes
sous,
He
can
steal
my
money,
Sans
que
je
râ-âle.
Without
me
complaining.
Il
a
des
gros
biscoteaux,
He
has
big
biceps,
Et
c'est
lui
qu'j'ai
dans
la
peau,
And
he's
the
one
I'm
crazy
about,
C'est
le
mâle
qu'il
me
faut.
He's
the
real
man
I
need.
Il
m'arrive
parfois
quelques
aventures,
Sometimes
I
have
a
few
adventures,
J'ai
connu
des
hommes
dans
tous
les
milieux.
I've
known
men
from
all
walks
of
life.
Je
suis
un
peu
curieuse
de
nature,
I'm
a
bit
curious
by
nature,
Mais
c'est
encore
lui,
lui
que
j'aime
le
mieux.
But
it's
still
him,
him
I
love
the
most.
Il
n'est
pas
rasé,
tout
son
poil
m'arrache,
He's
not
shaved,
his
stubble
scratches
me,
Et
quand
il
m'embrasse,
il
sent
le
tabac.
And
when
he
kisses
me,
he
smells
of
tobacco.
Oui
mais
i'm'fait
des
tas
d'machines
qu'attachent,
Yes,
but
he
does
a
lot
of
things
that
tie
me
down,
Et
je
suis
pâmée
quand
j'suis
dans
ses
bras.
And
I
swoon
when
I'm
in
his
arms.
C'est
pas
une
demi-portion,
He's
not
a
half-portion,
Une
galette,
un
avorton,
A
weakling,
a
runt,
Lui
c'est
un
mâle.
He's
a
real
ma-an.
J'aime
son
nez
tout
écrasé,
I
love
his
squashed
nose,
Sa
mâchoire
en
or
plombé,
His
lead-filled
jaw,
Dans
son
teint
pâle.
In
his
pale
complexion.
Il
peut
me
filer
des
coups,
He
can
give
me
a
beating,
Il
peut
me
piquer
mes
sous,
He
can
steal
my
money,
Sans
que
je
râle.
Without
me
complaining.
Il
a
des
gros
biscoteaux,
He
has
big
biceps,
Et
c'est
lui
l'roi
des
costauds,
And
he's
the
king
of
the
strongmen,
C'est
le
mâle
qu'il
me
faut.
He's
the
real
man
I
need.
Quand
mon
homme
emballe
une
poule
du
grand
monde,
When
my
man
picks
up
a
high-society
chick,
Si
l'a
du
pétard
avec
le
bourgeois.
If
she's
got
some
cash
with
the
bourgeois.
Pour
tirer
son
couteau
de
sa
profonde,
To
pull
his
knife
from
his
pocket,
C'est
lui
qu'est
l'premier,
lui
qui
a
la
loi.
He's
the
first
one,
he
who
makes
the
law.
Il
a
l'estomac
avec
un
tatouage,
He
has
a
tattoo
on
his
stomach,
Sous
c'tatouage
un
point
d'interrogation,
Under
that
tattoo
a
question
mark,
Ca
lui
permettra,
car
il
est
volage,
It
will
allow
him,
for
he
is
fickle,
De
faire
lui
aussi
un
peu
d'aviation.
To
do
a
little
flying
himself.
C'est
pas
une
demi-portion,
He's
not
a
half-portion,
Une
galette,
un
avorton,
A
weakling,
a
runt,
Lui
c'est
un
mâle.
He's
a
real
ma-an.
J'aime
son
nez
tout
écrasé,
I
love
his
squashed
nose,
Sa
cicatrice
étalée,
His
scar
spread
out,
Dans
son
teint
pâle.
In
his
pale
complexion.
Il
peut
me
filer
des
coups,
He
can
give
me
a
beating,
Il
peut
me
piquer
mes
sous,
He
can
steal
my
money,
Sans
que
je
râle.
Without
me
complaining.
Il
a
des
gros
biscoteaux,
He
has
big
biceps,
Mais
c'est
lui
l'roi
des
barbots,
But
he's
the
king
of
the
tough
guys,
C'est
le
mâle
qu'il
me
faut.
He's
the
real
man
I
need.
C'est
le
mâle
qu'il
me
faut
He's
the
real
man
I
need
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlys
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.