Fréhel - C Est Un Male - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fréhel - C Est Un Male




C Est Un Male
He's a Real Man
Y'a des tas d'gonzesses qui font les bégueules
There are tons of girls who put on a sour face
Aussitôt qu'un homme veut les approcher.
As soon as a man tries to approach them.
Il leur faut des compartiments dames seules,
They need their own ladies-only compartments,
Elles ont trop peur d'avaler la fumée.
They're too scared of inhaling the smoke.
Mais moi qui n'suis pas aussi chicandière,
But me, I'm not so picky,
J'ai mon vrai de vrai, un homme affranchi.
I have my one true love, a liberated man.
Avec lui, pas b'soin de faire des manières,
With him, no need for airs and graces,
On s'a dans la peau et ça nous suffit.
We're comfortable in our own skin, and that's enough.
C'est pas une demi-portion,
He's not a half-portion,
Une galette, un avorton,
A weakling, a runt,
Lui c'est un mââle.
He's a real ma-an.
J'aime son nez tout écrasé,
I love his squashed nose,
Sa mâchoire en or plombé,
His lead-filled jaw,
Dans son teint pâ-le.
In his pale complexion.
Il peut me filer des coups,
He can give me a beating,
Il peut me piquer mes sous,
He can steal my money,
Sans que je râ-âle.
Without me complaining.
Il a des gros biscoteaux,
He has big biceps,
Et c'est lui qu'j'ai dans la peau,
And he's the one I'm crazy about,
C'est le mâle qu'il me faut.
He's the real man I need.
Il m'arrive parfois quelques aventures,
Sometimes I have a few adventures,
J'ai connu des hommes dans tous les milieux.
I've known men from all walks of life.
Je suis un peu curieuse de nature,
I'm a bit curious by nature,
Mais c'est encore lui, lui que j'aime le mieux.
But it's still him, him I love the most.
Il n'est pas rasé, tout son poil m'arrache,
He's not shaved, his stubble scratches me,
Et quand il m'embrasse, il sent le tabac.
And when he kisses me, he smells of tobacco.
Oui mais i'm'fait des tas d'machines qu'attachent,
Yes, but he does a lot of things that tie me down,
Et je suis pâmée quand j'suis dans ses bras.
And I swoon when I'm in his arms.
C'est pas une demi-portion,
He's not a half-portion,
Une galette, un avorton,
A weakling, a runt,
Lui c'est un mâle.
He's a real ma-an.
J'aime son nez tout écrasé,
I love his squashed nose,
Sa mâchoire en or plombé,
His lead-filled jaw,
Dans son teint pâle.
In his pale complexion.
Il peut me filer des coups,
He can give me a beating,
Il peut me piquer mes sous,
He can steal my money,
Sans que je râle.
Without me complaining.
Il a des gros biscoteaux,
He has big biceps,
Et c'est lui l'roi des costauds,
And he's the king of the strongmen,
C'est le mâle qu'il me faut.
He's the real man I need.
Quand mon homme emballe une poule du grand monde,
When my man picks up a high-society chick,
Si l'a du pétard avec le bourgeois.
If she's got some cash with the bourgeois.
Pour tirer son couteau de sa profonde,
To pull his knife from his pocket,
C'est lui qu'est l'premier, lui qui a la loi.
He's the first one, he who makes the law.
Il a l'estomac avec un tatouage,
He has a tattoo on his stomach,
Sous c'tatouage un point d'interrogation,
Under that tattoo a question mark,
Ca lui permettra, car il est volage,
It will allow him, for he is fickle,
De faire lui aussi un peu d'aviation.
To do a little flying himself.
C'est pas une demi-portion,
He's not a half-portion,
Une galette, un avorton,
A weakling, a runt,
Lui c'est un mâle.
He's a real ma-an.
J'aime son nez tout écrasé,
I love his squashed nose,
Sa cicatrice étalée,
His scar spread out,
Dans son teint pâle.
In his pale complexion.
Il peut me filer des coups,
He can give me a beating,
Il peut me piquer mes sous,
He can steal my money,
Sans que je râle.
Without me complaining.
Il a des gros biscoteaux,
He has big biceps,
Mais c'est lui l'roi des barbots,
But he's the king of the tough guys,
C'est le mâle qu'il me faut.
He's the real man I need.
C'est le mâle qu'il me faut
He's the real man I need





Writer(s): Charlys


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.