Fréhel - J'n'attends plus rien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fréhel - J'n'attends plus rien




J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду
On suit son chemin tout au long des jours
Идешь своей дорогой изо дня в день,
Un soir on butte au détour
Однажды вечером натыкаешься на поворот.
Le coeur douloureux lassé se replie
Измученное, страдающее сердце сжимается,
On regarde au loin la vie
Смотришь вдаль на жизнь,
Et derrière soi le rong ruban
А позади себя длинную ленту
Des peines et des joies s'étend
Из печалей и радостей видишь.
Comme un cheval sur le halage
Словно лошадь на бечеве
Trime et tombe au cours du voyage
Вкалываешь и падаешь в пути.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Rien désormais ne m'appartient
Ничто отныне мне не принадлежит.
Je n'ai gardé que d' vieilles histoires
У меня остались лишь старые истории
Au fond de ma mémoire
На дне моей памяти.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Errant dans la vie comme un chien
Брожу по жизни, как собака,
Sans un ami qui me console
Без друга, который утешит меня
D'un geste ou d'une parole
Жестом или словом.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Je me demande à quoi je tiens
Спрашиваю себя, за что держусь.
Les mauvais souvenirs raisonnent
Дурные воспоминания звучат
Dans mon crâne qui bourdonne
В моей гудящей голове.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Aucune main ne me retient
Ничья рука меня не удерживает.
Je vais errant si solitaire
Я брожу такая одинокая,
Si loin que j'aille sur Terre
Как далеко бы я ни шла по Земле.
Quand j'étais enfant j'avais des joujoux
Когда я была ребенком, у меня были игрушки,
Et plus tard j'eus des bijoux
А позже у меня появились украшения.
Danssant et chantant et menant la vie
Танцуя, распевая и живя полной жизнью,
Au tintement des folies
Под звон безумств.
L'heure a sonné si brusquement
Час пробил так внезапно,
Quand dans les yeux de mon amant
Когда в глазах моего возлюбленного
J'ai lu l'amour d'une autre femme
Я прочла любовь к другой женщине,
Ce jour j'ai perdu mon âme
В тот день я потеряла свою душу.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Rien désormais ne m'appartient
Ничто отныне мне не принадлежит.
Je n'ai gardé que d'vieilles histoires
У меня остались лишь старые истории
Au fond de ma mémoire
На дне моей памяти.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Errant dans la vie comme un chien
Брожу по жизни, как собака,
Sans un ami qui me console
Без друга, который утешит меня
D'un geste ou d'une parole
Жестом или словом.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Je me demande à quoi je tiens
Спрашиваю себя, за что держусь.
Les mauvais souvenirs raisonnent
Дурные воспоминания звучат
Dans mon crâne qui bourdonne
В моей гудящей голове.
J'n'attends plus rien
Я ничего больше не жду,
Aucune main ne me retient
Ничья рука меня не удерживает.
Lassée de vivre sans tendresse
Уставшая жить без нежности,
J'créverai dans ma tristesse.
Я умру в своей печали.





Writer(s): John Guillermin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.