Fréhel - La peur - Un chat qui miaule - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fréhel - La peur - Un chat qui miaule




La peur - Un chat qui miaule
Страх - Мяукающий кот
Monsieur le juge,
Господин судья,
Que l'on me juge,
Судите меня,
Sans trop d'sévérité
Без лишней суровости,
Car sur mon âme,
Ведь, клянусь душой,
C'qui fit le drame,
Виновник беды,
C'est la fatalité.
Роковая случайность.
J'suis un vaurien,
Я негодяйка,
Oui je le sais bien,
Да, знаю сама,
Mais tout d'même, jamais,
Но всё же, никогда,
Je n'aurais fait
Я бы не сделала
C'qui m'mène ici,
Того, что привело меня сюда,
Sans ce chat maudit.
Без этого проклятого кота.
Un chat qui miaule,
Кот, который мяукает,
J'vous jure ça fait drôle,
Клянусь, это жутко,
Quand on cambriole sans bruit,
Когда ты грабишь без звука,
Son cri s'élance,
Его крик раздаётся,
Tel une démence,
Словно безумие,
Troublant le silence des nuits.
Нарушая тишину ночи.
Un chat qui miaule,
Кот, который мяукает,
C'est presque un symbole,
Это почти символ,
De la mort qui frôle la peau
Смерти, что касается кожи,
Comme un étau
Как тиски,
Qui vous tordrait le cœur,
Сжимающие сердце,
On a peur.
Становится страшно.
Après l'étude
После изучения
Des habitudes
Привычек
Du richard de Neuilly,
Богача из Нейи,
Par la fenêtre,
Через окно,
V'la que j'pénètre,
Вот я проникаю,
Jusque devant son lit.
Прямо к его кровати.
Dans le halo
В ореоле
De mon blanc falot
Моего белого фонаря
J'aperçois le magot.
Я вижу добычу.
Sous l'traversin,
Под подушкой,
J'avance la main,
Протягиваю руку,
Quand sur le chemin...
Когда на пути...
Ce chat qui miaule,
Этот кот, который мяукает,
J'vous jure ça fait drôle,
Клянусь, это жутко,
Quand on cambriole sans bruit,
Когда ты грабишь без звука,
Son cri s'élance,
Его крик раздаётся,
Tel une démence,
Словно безумие,
Dans le grand silence des nuits.
В тишине ночи.
Un chat qui miaule,
Кот, который мяукает,
C'est comme symbole,
Это как символ,
De la mort qui frôle la peau
Смерти, что касается кожи.
Comme un étau
Как тиски,
Qui vous tordrait le cœur,
Сжимающие сердце,
J'ai eu peur.
Мне стало страшно.
Le vieux se dresse,
Старик поднимается,
D'un bond d'détresse,
В отчаянном прыжке,
Comme dans un cauchemar.
Как в кошмаре.
Sa gorge ronfle,
Его горло хрипит,
Ses veines se gonflent,
Вены вздуваются,
Il me fixe, hagard.
Он смотрит на меня безумным взглядом.
Son regard fouille,
Его взгляд проникает,
Mes idées qui grouillent
В мои мысли, что роятся
Dans ma cervelle en feu,
В моей пылающей голове,
Quand tout à coup,
Когда вдруг,
Fermant les yeux,
Закрыв глаза,
J'ai serré son cou.
Я сжала его шею.
On cabriole,
Мы боремся,
Notre lutte est folle,
Наша борьба безумна,
Et ce chat qui miaule plus fort,
И этот кот мяукает ещё громче,
Son cri s'élance,
Его крик раздаётся,
Tel une démence,
Словно безумие,
Troublant le silence de mort.
Нарушая тишину смерти.
Un chat qui miaule,
Кот, который мяукает,
C'est comme symbole,
Это как символ,
De la mort qui frôle la peau.
Смерти, что касается кожи.
Quand c'chat s'est tu
Когда этот кот замолчал,
J'étais d'venu
Я стала
Soudain
Внезапно
Assassin.
Убийцей.
Monsieur le juge,
Господин судья,
Que l'on me juge,
Судите меня,
Sans trop d'sévérité
Без лишней суровости.
Car sur mon âme,
Ведь, клянусь душой,
C'qui fit le drame,
Виновник беды,
C'est la fatalité.
Роковая случайность.





Writer(s): Georges Zwingelstein, René Pesenti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.