Paroles et traduction Fréhel - Les filles qui la nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les filles qui la nuit
The Girls Who Walk the Streets at Night
Les
filles
qui
la
nuit
s'offrent
au
coin
des
rues
The
girls
who
walk
the
streets
at
night
Connaissent
des
belles
histoires
Have
heard
amazing
stories
Qu'elles
disent
parfois
mêlant
aux
phrases
crues
Which
they
sometimes
tell
mixing
with
crude
phrases
Des
chers
souvenirs
que
garde
leur
mémoire
Dear
memories
which
their
memory
keeps
Mais
d'une
voix
si
grave
émouvante
et
têtue
But
in
a
voice
so
grave
and
emotional
and
stubborn
Qu'on
ne
peut
s'empêcher
de
croire
That
you
can't
help
but
believe
them
Les
filles
qui
la
nuit
s'offrent
au
coin
des
rues
The
girls
who
walk
the
streets
at
night
Une
en
joignant
les
mains
évoque
sa
jeunesse
One
clasping
her
hands
remembers
her
youth
Passée
au
bord
de
l'océan
Spent
by
the
ocean's
edge
L'autre
d'un
jour
meilleur
évoque
la
caresse
Another
speaks
of
a
better
day's
caress
Celle
ci
parle
d'un
enfant
This
one
here
speaks
of
a
child
Et
toutes
se
dépouillent
humblement
et
confessent
And
they
all
humbly
bare
themselves
and
confess
Leur
plus
dur
leur
plus
doux
instant
Their
hardest
their
softest
moment
Les
filles
qui
la
nuit
s'offrent
au
coin
des
rues
The
girls
who
walk
the
streets
at
night
Connaissent
de
belles
histoires
Have
known
beautiful
stories
Qu'elles
disent
parfois
mêlant
aux
phrases
crues
Which
they
sometimes
tell
mixing
with
crude
phrases
Des
chers
souvenirs
que
garde
leur
mémoire
Dear
memories
which
their
memory
keeps
Mais
d'une
voix
si
grave
émouvante
et
têtue
But
in
a
voice
so
grave
and
emotional
and
stubborn
Qu'on
ne
peut
s'empêcher
de
croire
That
you
can't
help
but
believe
them
Les
filles
qui
la
nuit
s'offrent
au
coin
des
rues
The
girls
who
walk
the
streets
at
night
Elles
ont
du
porter
sur
leurs
frêles
épaules
They
have
had
to
carry
a
burden
on
their
frail
shoulders
Un
fardeau
souvent
par
trop
lourd
Often
much
too
heavy
Subir
les
plus
mauvais
et
les
plus
tristes
rôles
Playing
the
worst
and
saddest
roles
Sans
se
révolter
un
seul
jour
Without
revolting
for
a
day
Et
toutes
cependant
dès
qu'un
espoir
les
frôle
And
yet
when
they
are
brushed
by
hope
Toutes
croient
encore
à
l'amour
They
all
still
believe
in
love
Les
filles
qui
la
nuit
s'offrent
au
coin
des
rues
The
girls
who
walk
the
streets
at
night
Connaissent
de
belles
histoires
Have
known
beautiful
stories
Qu'elles
disent
parfois
mêlant
aux
phrases
crues
Which
they
sometimes
tell
mixing
with
crude
phrases
Des
chers
souvenirs
que
garde
leur
mémoire
Dear
memories
which
their
memory
keeps
Mais
d'une
voix
si
grave
émouvante
et
têtue
But
in
a
voice
so
grave
and
emotional
and
stubborn
Qu'on
ne
peut
s'empêcher
de
croire
That
you
can't
help
but
believe
them
Les
filles
qui
la
nuit
s'offrent
au
coin
des
rues
The
girls
who
walk
the
streets
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Boyer, Léo Lelièvre, Maurice Aubret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.