Paroles et traduction Fréhel - Où est-il donc?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où est-il donc?
Where is He?
Y'en
a
qui
vous
parlent
de
l
' Amérique
Some
people
talk
about
America
Ils
ont
des
visions
de
cinéma
They
have
visions
of
the
cinema
Ils
vous
disent
Quel
pays
magnifique!
They
tell
you
"What
a
magnificent
country!"
Notre
Paris
n'est
rien
auprès
d'ça
Our
Paris
is
nothing
compared
to
that
Ces
boniments-là
rendent
moins
timide
These
pitches
make
you
less
timid
Bref,
on
y
part,
un
jour
de
cafard
In
short,
you
leave,
one
day
in
the
dumps
Encore
un
de
plus
qui,
le
ventre
vide
Another
one
who,
with
an
empty
stomach
A
New-York
cherchera
un
dollar
Will
seek
a
dollar
in
New
York
Parmi
les
gueux
et
les
prostrés
Among
the
beggars
and
the
destitute
Les
émigrants
aux
c
urs
meurtris
The
emigrants
with
broken
hearts
Il
dira,
regrettant
Paris
He
will
say,
regretting
Paris
Où
est-il
mon
moulin
de
la
Place
Blanche?
Where
is
my
windmill
of
the
Place
Blanche?
Mon
tabac
et
mon
bistrot
du
coin?
My
tobacco
shop
and
my
local
bistro?
Tous
les
jours
pour
moi
c'était
dimanche!
Every
day
for
me
was
a
Sunday!
Où
sont-ils
les
amis,
les
copains?
Where
are
my
friends,
my
buddies?
Où
sont-ils
tous
mes
vieux
bals
musette?
Where
are
all
my
old
musette
balls?
Leurs
javas
au
son
de
l'accordéon
Their
jives
to
the
sound
of
the
accordion
Où
sont-ils
tous
mes
repas
sans
galette?
Where
are
all
my
meals
without
a
galette?
Avec
un
cornet
de
frites
à
deux
ronds
With
a
cornet
of
fries
for
two
cents
Où
sont-ils
donc?
Where
are
they?
Mais
Montmartre
semble
disparaître
But
Montmartre
seems
to
be
disappearing
Car
déjà
de
saison
en
saison
Because
already
from
season
to
season
Des
Abbesses
à
la
Place
du
Tertre
From
the
Abbesses
to
the
Place
du
Tertre
On
démolit
nos
vieilles
maisons
Our
old
houses
are
being
demolished
Sur
les
terrains
vagues
de
la
butte
On
the
vacant
lots
of
the
hill
De
grandes
banques
naîtront
bientôt
Large
banks
will
soon
be
born
Où
ferez-vous
alors
vos
culbutes
Where
will
you
do
your
somersaults
then
Vous,
les
pauvres
gosses
à
Poulbot?
You
poor
Poulbot
kids?
En
regrettant
le
temps
jadis
Regretting
the
old
days
Nous
chanterons,
pensant
à
Salis
We
will
sing,
thinking
of
Salis
Montmartre,
ton
De
Profundis!
Montmartre,
your
De
Profundis!
Où
est-il
mon
moulin
de
la
Place
Blanche?
Where
is
my
windmill
of
the
Place
Blanche?
Mon
tabac
et
mon
bistrot
du
coin?
My
tobacco
shop
and
my
local
bistro?
Tous
les
jours
pour
nous
c'était
dimanche!
Every
day
for
us
it
was
Sunday!
Où
sont-ils
nos
amis,
nos
copains?
Where
are
our
friends,
our
buddies?
Où
sont-ils
tous
nos
vieux
bals
musette?
Where
are
all
our
old
musette
balls?
Leurs
javas
au
son
de
l'accordéon
Their
jives
to
the
sound
of
the
accordion
Où
sont-ils
tous
mes
repas
sans
galette?
Where
are
all
my
meals
without
a
galette?
Avec
un
cornet
de
frites
à
deux
ronds
With
a
cornet
of
fries
for
two
cents
Où
sont-ils
donc?
Where
are
they?
Où
sont-ils
tous
mes
vieux
bals
musette?
Where
are
all
our
old
musette
balls?
Leurs
javas
au
son
de
l'accordéon
Their
jives
to
the
sound
of
the
accordion
Où
sont-ils
tous
mes
repas
sans
galette?
Where
are
all
my
meals
without
a
galette?
Quand
je
bouffais
When
I
ate
Même
sans
avoir
un
rond
Even
without
a
penny
Où
sont-ils
donc?
Where
are
they?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Scotto Vincent Baptiste, Decaye Andre Paul Francis, Jacob Lucien Joannes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.