Paroles et traduction Frei Hermano da Câmara - Túnica negra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Túnica negra
Черная туника
O
fado
negro,
negra
dor
é
pão
Черный
фаду,
черная
боль
— это
хлеб,
Amargo
o
pão
de
quem
não
tem
amor
Горький
хлеб
того,
кто
не
знает
любви.
É
negro,
negro
como
a
negra
flor
Он
черный,
черный,
как
черный
цветок,
E
como
as
tábuas
negras
dum
caixão
И
как
черные
доски
гроба.
E
o
fado
negro
tem-no
quem
tocar
И
черный
фаду
есть
у
того,
кто
играет,
O
fado
negro
tenho
por
calvário
Черный
фаду
— мой
крестный
путь.
Ai
negras
penas,
contas
do
rosário
Ах,
черные
печали,
четки
розария,
O
fado
negro
tem
quem
não
amar
Черный
фаду
у
того,
кто
не
любит.
Mas
se
há
remorso
numa
negra
vida
Но
если
есть
раскаяние
в
черной
жизни,
Que
de
arrependida,
chora
da
maldade
Которая,
раскаиваясь,
плачет
о
злодеяниях,
A
primavera
doutra
vida
chega
Приходит
весна
другой
жизни,
Vai-se
a
vida
negra,
chega
a
felicidade
Уходит
черная
жизнь,
приходит
счастье.
A
primavera
doutra
vida
chega
Приходит
весна
другой
жизни,
Vai-se
a
vida
negra,
chega
a
felicidade
Уходит
черная
жизнь,
приходит
счастье.
À
noite
negra
deu-me
Deus
a
cor
В
черную
ночь
Бог
дал
мне
цвет,
Vestir
de
negro,
deu-me
por
condão
Одеваться
в
черное,
дал
мне
как
дар.
Mas
fado
negro,
negro
fado
não
Но
черный
фаду,
черный
фаду
— нет,
Porque
o
meu
luto
é
sinal
de
amor
Потому
что
мой
траур
— знак
любви.
Eu
visto
negro
porque
tenho
fé
Я
ношу
черное,
потому
что
имею
веру,
Eu
visto
negro
porque
espero
em
Cristo
Я
ношу
черное,
потому
что
уповаю
на
Христа.
Ai
negro,
negro,
por
amor
te
visto
Ах,
черный,
черный,
из
любви
я
тебя
ношу,
Mas
o
meu
fado
negro
não,
não
é
Но
мой
фаду
не
черный,
нет.
Ninguém
me
diga
que
não
há
beleza
Пусть
никто
не
говорит
мне,
что
нет
красоты,
Que
só
há
tristeza
Что
есть
только
печаль,
Quando
o
negro
impera
Когда
черный
властвует.
Porque
a
andorinha
que
Deus
fez
tão
negra
Потому
что
ласточка,
которую
Бог
создал
такой
черной,
Sempre
que
ela
chega,
chega
a
primavera
Всегда,
когда
она
прилетает,
приходит
весна.
Porque
a
andorinha
negra,
negra,
negra
Потому
что
черная
ласточка,
черная,
черная,
Negra,
negra,
negra,
traz
a
primavera
Черная,
черная,
черная,
приносит
весну.
Porque
a
andorinha
que
Deus
fez
tão
negra
Потому
что
ласточка,
которую
Бог
создал
такой
черной,
Sempre
que
ela
chega,
chega
a
primavera
Всегда,
когда
она
прилетает,
приходит
весна.
Porque
a
andorinha
negra,
negra,
negra
Потому
что
черная
ласточка,
черная,
черная,
Negra,
negra,
negra,
traz
a
primavera
Черная,
черная,
черная,
приносит
весну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frei Hermano Da Câmara, Hermano Câmara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.