Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aight,
fuck
all
that
"New
Year,
New
Me"
shit
Okay,
scheiß
auf
das
ganze
"Neues
Jahr,
neues
Ich"-Ding
New
year,
same
me
Neues
Jahr,
gleiches
Ich
Maybe
some
new
money
Vielleicht
etwas
neues
Geld
And
maybe
some
new
punani,
hahaha
Und
vielleicht
etwas
neue
Muschi,
hahaha
You
lost
her
and
you
don't
want
her
back,
huh?
(back,
huh?)
Du
hast
sie
verloren
und
willst
sie
nicht
zurück,
was?
(zurück,
was?)
You're
lookin'
for
your
opps
with
your
strap,
huh
(Montana)
Du
suchst
deine
Feinde
mit
deiner
Knarre,
was?
(Montana)
You
had
elevators
in
the
trap,
huh?
(trap,
huh?)
Du
hattest
Aufzüge
in
der
Falle,
was?
(Falle,
was?)
You
the
greatest
with
the
cap,
huh
(woo)
Du
bist
der
Größte
im
Angeben,
was?
(woo)
Ridin'
'round
with
my
strap,
it
don't
stop
(stop)
Fahre
herum
mit
meiner
Knarre,
es
hört
nicht
auf
(auf)
Plotted
on
us
and
we
still
came
out
on
top
(top)
Haben
gegen
uns
geplant
und
wir
sind
trotzdem
obenauf
(obenauf)
Shorty
started
rubbin'
on
me,
told
her
"Don't
stop"
(stop)
Mädel
fing
an,
mich
zu
reiben,
sagte
ihr
"Hör
nicht
auf"
(auf)
I
hit
it
from
the
back
and
then
she
came
on
top
(Coke
Boy,
baby)
Ich
hab's
ihr
von
hinten
gegeben
und
dann
kam
sie
obenauf
(Coke
Boy,
Baby)
(Gangsta
Grillz)
(Gangsta
Grillz)
I
woke
up
in
some
new
punani
(on
top
of
me,
on
top
of
me)
Ich
bin
in
einer
neuen
Muschi
aufgewacht
(oben
auf
mir,
oben
auf
mir)
I
woke
up
in
some
new
punani
(Mr.
Thanksgiving)
Ich
bin
in
einer
neuen
Muschi
aufgewacht
(Mr.
Thanksgiving)
(French
Montana,
they
ain't
gon'
like
you)
(French
Montana,
sie
werden
dich
nicht
mögen)
Uh,
ask
me
no
questions
(no),
I
tell
you
no
lies
(lies)
Äh,
stell
mir
keine
Fragen
(nein),
ich
sage
dir
keine
Lügen
(Lügen)
Bigger
the
wrist
(wrist),
bigger
the
prize
(prize)
Größeres
Handgelenk
(Handgelenk),
größerer
Preis
(Preis)
Bigger
the
dose
(dose),
bigger
her
eyes
(eyes)
Größere
Dosis
(Dosis),
größere
Augen
(Augen)
You
bigger
than
most
(most),
but
you
ain't
bigger
than
God
(Haan)
Du
bist
größer
als
die
meisten
(meisten),
aber
du
bist
nicht
größer
als
Gott
(Haan)
Diamond
singles,
platinum
albums,
still
feed
the
streets
(Haan)
Diamant-Singles,
Platin-Alben,
füttere
immer
noch
die
Straßen
(Haan)
I'm
livin'
in
her
head,
I
might
pay
the
lease
(lease)
Ich
lebe
in
ihrem
Kopf,
vielleicht
zahle
ich
die
Miete
(Miete)
She
a
ten,
ride
the
wave,
like
Patrick
Swayze
(woo)
Sie
ist
eine
Zehn,
reitet
die
Welle,
wie
Patrick
Swayze
(woo)
I'm
throwin'
chokes
off
the
boat,
like
I'm
Tom
Brady
(ah)
Ich
werfe
Chokes
vom
Boot,
als
wäre
ich
Tom
Brady
(ah)
Wrist
shinin',
big
time
is
what
I'm
supposed
to
do
(bling)
Handgelenk
glänzend,
große
Zeit
ist,
was
ich
tun
soll
(bling)
Front
line,
it's
car
time
and
suckers
get
emotional
(emotion)
Vorderste
Linie,
es
ist
Autozeit
und
Trottel
werden
emotional
(emotional)
Mama
turned
the
TV
on,
used
to
whip
a
whole
brick
in
ABION
Mama
schaltete
den
Fernseher
ein,
kochte
früher
einen
ganzen
Stein
in
ABION
Now
Vegas
residency
like
Celine
Dion
(Haan)
Jetzt
Vegas-Residenz
wie
Celine
Dion
(Haan)
You
lost
her
and
you
don't
want
her
back,
huh?
(back,
huh?)
Du
hast
sie
verloren
und
willst
sie
nicht
zurück,
was?
(zurück,
was?)
You're
lookin'
for
your
opps
with
your
strap,
huh
(strap,
huh?)
Du
suchst
deine
Feinde
mit
deiner
Knarre,
was?
(Knarre,
was?)
You
had
elevators
in
the
trap,
huh?
(trap,
huh?)
Du
hattest
Aufzüge
in
der
Falle,
was?
(Falle,
was?)
You
the
greatest
with
the
cap,
huh
Du
bist
der
Größte
im
Angeben,
was?
Ridin'
'round
with
my
strap,
it
don't
stop
(stop)
Fahre
herum
mit
meiner
Knarre,
es
hört
nicht
auf
(auf)
Plotted
on
us
and
we
still
came
out
on
top
(top)
Haben
gegen
uns
geplant
und
wir
sind
trotzdem
obenauf
(obenauf)
Shorty
started
rubbin'
on
me,
told
her
"Don't
stop"
(stop)
Mädel
fing
an,
mich
zu
reiben,
sagte
ihr
"Hör
nicht
auf"
(auf)
I
hit
it
from
the
back
and
then
she
came
on
top
(Coke
Boy,
baby)
Ich
hab's
ihr
von
hinten
gegeben
und
dann
kam
sie
obenauf
(Coke
Boy,
Baby)
(Gangsta
Grillz)
(Gangsta
Grillz)
I
woke
up
in
some
new
punani
(on
top
of
me,
on
top
of
me)
Ich
bin
in
einer
neuen
Muschi
aufgewacht
(oben
auf
mir,
oben
auf
mir)
I
woke
up
in
some
new
punani
(Mr.
Thanksgiving)
Ich
bin
in
einer
neuen
Muschi
aufgewacht
(Mr.
Thanksgiving)
It
ain't
'bout
no
bread,
what
you
said?
Can
you
please
remind
me?
Wenn
es
nicht
um
Geld
geht,
was
hast
du
gesagt?
Kannst
du
mich
bitte
erinnern?
Woke
up
in
some
new
punani,
drippin'
like
I'm
in
Dasani
Bin
in
einer
neuen
Muschi
aufgewacht,
triefend,
als
wäre
ich
in
Dasani
She
suck
my
soul
out
my
body,
like
illuminati
(Illuminati)
Sie
saugt
mir
die
Seele
aus
dem
Leib,
wie
Illuminati
(Illuminati)
Matter
of
fact,
she
suck
me
like
a
crab
lake
claw
(haha)
Tatsächlich
saugt
sie
mich
wie
eine
Krabbenschere
(haha)
She
a
slaw,
put
her
lips
on
the
dick,
like
a
straw
(like
a
straw)
Sie
ist
eine
Schlampe,
legt
ihre
Lippen
auf
den
Schwanz,
wie
ein
Strohhalm
(wie
ein
Strohhalm)
I
just
dipped
her
boy
kicks,
but
they
look
like
the
fours
(the
fours)
Ich
habe
gerade
die
Schuhe
ihres
Jungen
geklaut,
aber
sie
sehen
aus
wie
die
Vierer
(die
Vierer)
Spaceship
with
the
stars,
bitch,
I'll
probably
land
on
Mars
(on
Mars)
Raumschiff
mit
den
Sternen,
Schlampe,
ich
werde
wahrscheinlich
auf
dem
Mars
landen
(auf
dem
Mars)
Came
up
out
them
trenches,
near
them
bitches
with
no
scars
(scars)
Kam
aus
den
Schützengräben,
in
der
Nähe
dieser
Schlampen
ohne
Narben
(Narben)
Purple
butt,
purple
head,
smokin'
on
that
Barney
pack
(that
pack)
Lila
Hintern,
lila
Kopf,
rauche
dieses
Barney-Pack
(dieses
Pack)
Coke
Boys
6,
French
had
to
bring
the
army
back
(uh-huh)
Coke
Boys
6,
French
musste
die
Armee
zurückbringen
(aha)
Say
the
streets
is
sleepin',
they
about
to
get
insomnia
(they
can't
sleep
now)
Sagen,
die
Straßen
schlafen,
sie
bekommen
gleich
Schlaflosigkeit
(sie
können
jetzt
nicht
schlafen)
Coke
Boys
6,
French
had
to
bring
the
army
back
(the
army
back)
Coke
Boys
6,
French
musste
die
Armee
zurückbringen
(die
Armee
zurück)
You
lost
her
and
you
don't
want
her
back,
huh?
(back,
huh?)
Du
hast
sie
verloren
und
willst
sie
nicht
zurück,
was?
(zurück,
was?)
You're
lookin'
for
your
opps
with
your
strap,
huh
(strap,
huh?)
Du
suchst
deine
Feinde
mit
deiner
Knarre,
was?
(Knarre,
was?)
You
had
elevators
in
the
trap,
huh?
(trap,
huh?)
Du
hattest
Aufzüge
in
der
Falle,
was?
(Falle,
was?)
You
the
greatest
with
the
cap,
huh
Du
bist
der
Größte
im
Angeben,
was?
Ridin'
'round
with
my
strap,
it
don't
stop
(stop)
Fahre
herum
mit
meiner
Knarre,
es
hört
nicht
auf
(auf)
Plotted
on
us
and
we
still
came
out
on
top
(top)
Haben
gegen
uns
geplant
und
wir
sind
trotzdem
obenauf
(obenauf)
Shorty
started
rubbin'
on
me,
told
her
"Don't
stop"
(stop)
Mädel
fing
an,
mich
zu
reiben,
sagte
ihr
"Hör
nicht
auf"
(auf)
I
hit
it
from
the
back
and
then
she
came
on
top
(Coke
Boy,
baby)
Ich
hab's
ihr
von
hinten
gegeben
und
dann
kam
sie
obenauf
(Coke
Boy,
Baby)
I
woke
up
in
some
new
punani
(on
top
of
me,
on
top
of
me)
Ich
bin
in
einer
neuen
Muschi
aufgewacht
(oben
auf
mir,
oben
auf
mir)
I
woke
up
in
some
new
punani
Ich
bin
in
einer
neuen
Muschi
aufgewacht
It
sound
so
right
Es
klingt
so
richtig
It
feels
even
better
Es
fühlt
sich
noch
besser
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Kharbouch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.