French Montana feat. DJ Drama & CHEEZE - New Punani - traduction des paroles en allemand

New Punani - DJ Drama , French Montana traduction en allemand




New Punani
Neue Muschi
Aight, fuck all that "New Year, New Me" shit
Okay, scheiß auf das ganze "Neues Jahr, neues Ich"-Ding
New year, same me
Neues Jahr, gleiches Ich
Maybe some new money
Vielleicht etwas neues Geld
And maybe some new punani, hahaha
Und vielleicht etwas neue Muschi, hahaha
You lost her and you don't want her back, huh? (back, huh?)
Du hast sie verloren und willst sie nicht zurück, was? (zurück, was?)
You're lookin' for your opps with your strap, huh (Montana)
Du suchst deine Feinde mit deiner Knarre, was? (Montana)
You had elevators in the trap, huh? (trap, huh?)
Du hattest Aufzüge in der Falle, was? (Falle, was?)
You the greatest with the cap, huh (woo)
Du bist der Größte im Angeben, was? (woo)
Ridin' 'round with my strap, it don't stop (stop)
Fahre herum mit meiner Knarre, es hört nicht auf (auf)
Plotted on us and we still came out on top (top)
Haben gegen uns geplant und wir sind trotzdem obenauf (obenauf)
Shorty started rubbin' on me, told her "Don't stop" (stop)
Mädel fing an, mich zu reiben, sagte ihr "Hör nicht auf" (auf)
I hit it from the back and then she came on top (Coke Boy, baby)
Ich hab's ihr von hinten gegeben und dann kam sie obenauf (Coke Boy, Baby)
(Gangsta Grillz)
(Gangsta Grillz)
I woke up in some new punani (on top of me, on top of me)
Ich bin in einer neuen Muschi aufgewacht (oben auf mir, oben auf mir)
I woke up in some new punani (Mr. Thanksgiving)
Ich bin in einer neuen Muschi aufgewacht (Mr. Thanksgiving)
(French Montana, they ain't gon' like you)
(French Montana, sie werden dich nicht mögen)
Uh, ask me no questions (no), I tell you no lies (lies)
Äh, stell mir keine Fragen (nein), ich sage dir keine Lügen (Lügen)
Bigger the wrist (wrist), bigger the prize (prize)
Größeres Handgelenk (Handgelenk), größerer Preis (Preis)
Bigger the dose (dose), bigger her eyes (eyes)
Größere Dosis (Dosis), größere Augen (Augen)
You bigger than most (most), but you ain't bigger than God (Haan)
Du bist größer als die meisten (meisten), aber du bist nicht größer als Gott (Haan)
Diamond singles, platinum albums, still feed the streets (Haan)
Diamant-Singles, Platin-Alben, füttere immer noch die Straßen (Haan)
I'm livin' in her head, I might pay the lease (lease)
Ich lebe in ihrem Kopf, vielleicht zahle ich die Miete (Miete)
She a ten, ride the wave, like Patrick Swayze (woo)
Sie ist eine Zehn, reitet die Welle, wie Patrick Swayze (woo)
I'm throwin' chokes off the boat, like I'm Tom Brady (ah)
Ich werfe Chokes vom Boot, als wäre ich Tom Brady (ah)
Wrist shinin', big time is what I'm supposed to do (bling)
Handgelenk glänzend, große Zeit ist, was ich tun soll (bling)
Front line, it's car time and suckers get emotional (emotion)
Vorderste Linie, es ist Autozeit und Trottel werden emotional (emotional)
Mama turned the TV on, used to whip a whole brick in ABION
Mama schaltete den Fernseher ein, kochte früher einen ganzen Stein in ABION
Now Vegas residency like Celine Dion (Haan)
Jetzt Vegas-Residenz wie Celine Dion (Haan)
You lost her and you don't want her back, huh? (back, huh?)
Du hast sie verloren und willst sie nicht zurück, was? (zurück, was?)
You're lookin' for your opps with your strap, huh (strap, huh?)
Du suchst deine Feinde mit deiner Knarre, was? (Knarre, was?)
You had elevators in the trap, huh? (trap, huh?)
Du hattest Aufzüge in der Falle, was? (Falle, was?)
You the greatest with the cap, huh
Du bist der Größte im Angeben, was?
Ridin' 'round with my strap, it don't stop (stop)
Fahre herum mit meiner Knarre, es hört nicht auf (auf)
Plotted on us and we still came out on top (top)
Haben gegen uns geplant und wir sind trotzdem obenauf (obenauf)
Shorty started rubbin' on me, told her "Don't stop" (stop)
Mädel fing an, mich zu reiben, sagte ihr "Hör nicht auf" (auf)
I hit it from the back and then she came on top (Coke Boy, baby)
Ich hab's ihr von hinten gegeben und dann kam sie obenauf (Coke Boy, Baby)
(Gangsta Grillz)
(Gangsta Grillz)
I woke up in some new punani (on top of me, on top of me)
Ich bin in einer neuen Muschi aufgewacht (oben auf mir, oben auf mir)
I woke up in some new punani (Mr. Thanksgiving)
Ich bin in einer neuen Muschi aufgewacht (Mr. Thanksgiving)
It ain't 'bout no bread, what you said? Can you please remind me?
Wenn es nicht um Geld geht, was hast du gesagt? Kannst du mich bitte erinnern?
Woke up in some new punani, drippin' like I'm in Dasani
Bin in einer neuen Muschi aufgewacht, triefend, als wäre ich in Dasani
She suck my soul out my body, like illuminati (Illuminati)
Sie saugt mir die Seele aus dem Leib, wie Illuminati (Illuminati)
Matter of fact, she suck me like a crab lake claw (haha)
Tatsächlich saugt sie mich wie eine Krabbenschere (haha)
She a slaw, put her lips on the dick, like a straw (like a straw)
Sie ist eine Schlampe, legt ihre Lippen auf den Schwanz, wie ein Strohhalm (wie ein Strohhalm)
I just dipped her boy kicks, but they look like the fours (the fours)
Ich habe gerade die Schuhe ihres Jungen geklaut, aber sie sehen aus wie die Vierer (die Vierer)
Spaceship with the stars, bitch, I'll probably land on Mars (on Mars)
Raumschiff mit den Sternen, Schlampe, ich werde wahrscheinlich auf dem Mars landen (auf dem Mars)
Came up out them trenches, near them bitches with no scars (scars)
Kam aus den Schützengräben, in der Nähe dieser Schlampen ohne Narben (Narben)
Purple butt, purple head, smokin' on that Barney pack (that pack)
Lila Hintern, lila Kopf, rauche dieses Barney-Pack (dieses Pack)
Coke Boys 6, French had to bring the army back (uh-huh)
Coke Boys 6, French musste die Armee zurückbringen (aha)
Say the streets is sleepin', they about to get insomnia (they can't sleep now)
Sagen, die Straßen schlafen, sie bekommen gleich Schlaflosigkeit (sie können jetzt nicht schlafen)
Coke Boys 6, French had to bring the army back (the army back)
Coke Boys 6, French musste die Armee zurückbringen (die Armee zurück)
You lost her and you don't want her back, huh? (back, huh?)
Du hast sie verloren und willst sie nicht zurück, was? (zurück, was?)
You're lookin' for your opps with your strap, huh (strap, huh?)
Du suchst deine Feinde mit deiner Knarre, was? (Knarre, was?)
You had elevators in the trap, huh? (trap, huh?)
Du hattest Aufzüge in der Falle, was? (Falle, was?)
You the greatest with the cap, huh
Du bist der Größte im Angeben, was?
Ridin' 'round with my strap, it don't stop (stop)
Fahre herum mit meiner Knarre, es hört nicht auf (auf)
Plotted on us and we still came out on top (top)
Haben gegen uns geplant und wir sind trotzdem obenauf (obenauf)
Shorty started rubbin' on me, told her "Don't stop" (stop)
Mädel fing an, mich zu reiben, sagte ihr "Hör nicht auf" (auf)
I hit it from the back and then she came on top (Coke Boy, baby)
Ich hab's ihr von hinten gegeben und dann kam sie obenauf (Coke Boy, Baby)
I woke up in some new punani (on top of me, on top of me)
Ich bin in einer neuen Muschi aufgewacht (oben auf mir, oben auf mir)
I woke up in some new punani
Ich bin in einer neuen Muschi aufgewacht
Ah, man
Ah, Mann
It sound so right
Es klingt so richtig
It feels even better
Es fühlt sich noch besser an





Writer(s): Karim Kharbouch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.