Paroles et traduction Frenetik&Orang3 feat. DARRN - Verme (feat. DARRN)
Verme (feat. DARRN)
Worm (feat. DARRN)
Per
noi
cosa
sono,
cosa
sono
What
are
we
to
each
other?
Però
un'altra
volta
ho
perso,
perso
io
But
I'm
the
one
who
is
lost
once
again
Non
è
facile
trovarsi
con
le
spalle
al
muro
It's
not
easy
being
up
against
the
wall
Ma
per
chi
poi?
Tu
no
And
then
for
whom,
if
not
for
you?
Posso
fare
il
verme
I
can
be
a
worm
Solo
se,
solo
se
If,
and
only
if,
Solo
se,
solo
se,
yeah
(eh,
eh)
If,
and
only
if
La
poesia,
no,
non
c'è
Poetry,
no,
it
does
not
exist
Poesia
quando
stai
qua
con
me
Poetry,
when
you
are
here
with
me
Poesia
se
non
sei
vicino
Poetry,
when
you
are
not
around
Po-po-poesia,
sì
It’s
po-po-poetry,
yes
Po-po-poesia,
sì
It’s
po-po-poetry,
yes
Po-po-poesia
quando
stai
con
me
It’s
po-po-poetry,
when
you're
with
me
Quando
stai
con
me
When
you're
with
me
Temporali
come
poesia
(come
poesia)
Storms,
just
like
poetry
(like
poetry)
Li
guardo
da
fuori
(oh)
I
watch
them
from
outside
(oh)
Guardo
da
fuori
I
watch
from
outside
Stare
lì
dentro
a
guardare
non
va
bene
Being
inside
and
watching
is
not
good
Non
mi
fa
volare,
non
mi
fa
paura
It
doesn't
make
me
fly,
it
doesn't
scare
me
Sai
cosa
c'è?
So,
you
know
what?
Sembra
per
te,
sembra
un
po'
per
me
It
seems
like
something
for
you
and
me
Sai
cosa
c'è?
So,
you
know
what?
Guardo
il
mondo,
il
mondo
ci
sta
bene
I
watch
the
world,
the
world
suits
us
well
Puoi
essere
me,
puoi
essere
me
You
could
be
me,
you
could
be
me
Puoi
essere
me,
puoi
essere
me
You
could
be
me,
you
could
be
me
Posso
fare
il
verme
I
can
be
a
worm
Solo
se,
solo
se
If,
and
only
if,
(Solo
se,
solo
se)
(If,
and
only
if,
(Solo
se,
solo
se)
(If,
and
only
if,
(Solo
se,
solo
se)
(If,
and
only
if,
(Solo
se,
solo
se)
(If,
and
only
if,
(Solo
se,
solo
se)
(If,
and
only
if,
La
poesia,
no,
non
c'è
Poetry,
no,
it
does
not
exist
Poesia
quando
stai
qua
con
me
Poetry,
when
you
are
here
with
me
Poesia
se
non
sei
vicino
Poetry,
when
you
are
not
around
Po-po-poesia,
sì
It’s
po-po-poetry,
yes
Po-po-poesia,
sì
It’s
po-po-poetry,
yes
Po-po-poesia
quando
stai
con
me
It’s
po-po-poetry,
when
you're
with
me
Quando
stai
con
me
When
you're
with
me
Per
noi
cosa
sono,
cosa
so
What
are
we
to
each
other,
what
do
Però
un'altra
volta
ho
perso,
perso
io
But
I'm
the
one
who
is
lost
once
again
Non
è
facile
trovarsi
con
le
spalle
al
muro
It's
not
easy
being
up
against
the
wall
Ma
per
chi
poi?
Tu
no
And
then
for
whom,
if
not
for
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Dezi, Daniele Mungai, Cristian Massobrio, Dennis Kayemba Mukasa, Dario Schittone
Album
ZEROSEI
date de sortie
01-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.