Frenetik - Cauchemar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frenetik - Cauchemar




Cauchemar
Nightmare
Oh seigneur, merci car je suis toujours en vie
Oh Lord, thank you because I'm still alive
Et cent pour cent apte à les choquer
And one hundred percent able to shock them
Maman a retrouvé l'sourire, maintenant je suis béni
Mama found her smile again, now I'm blessed
J'fais plus d'garde à vue, j'fais des showcases
I don't do security anymore, I do showcases
Jeune B.O double S, tout est officiel,
Young B.O double S, everything's official,
Elles enlèvent string parce qu'elles savent qu'on tire les ficelles
They take off their thongs 'cause they know we pull the strings
Jeune et ambitieux mais pas pour l'commissaire,
Young and ambitious but not for the commissioner,
Quotidien vicieux donc souvent j'ai visser
Daily vicious, so often I had to tighten the screws
J'ai pris des risques tandis qu'ils économisèrent,
I took risks while they saved,
Ils font les dures mais n'ont jamais connu misère
They act tough but have never known misery
Elle veulent toutes y rentrer mais mon cœur est vide
They all wanna get in, but my heart is empty
Comme bouteilles qu'on fait flamber dans le carré VIP
Like bottles we set ablaze in the VIP area
On s'est juré d'pas faire demi-tour,
We swore we wouldn't turn back,
Pas faire de mitard mais très peu ont tenu le coup
Wouldn't do jail time, but very few held on
Même si ces lâches n'ont pas reconnu leurs défaites,
Even though these cowards haven't admitted defeat,
Je sais au moins qu'ils en ont reconnu le goût
At least I know they got a taste of it
Ensuite, j'ai vite compris que si j'regardais vers les cieux
Then I quickly realized that if I looked to the heavens
J'n'aurais plus à baisser la tête
I wouldn't have to hang my head anymore
Le très haut a payé ma dette, des idées en or
The Most High paid my debt, golden ideas
Donc j'laisserai personne se payer ma tête
So I'll let no one mess with my head
Tout l'monde est quand ça gé-man
Everyone's here when it's good times
Mais vous étiez quand on crevait la dalle?
But where were you when we were starving?
À la base, ils voulaient pas qu'on joue alors nous,
At first, they didn't want us to play, so we,
Pour faire court, on a crevé la balle
To make a long story short, we killed the game
Oui, c'est vrai
Yes, it's true
Ils voulaient pas qu'on joue alors nous,
They didn't want us to play, so we,
Pour faire court, on a crevé la balle
To make a long story short, we killed the game
Eh dans la ville, j'ai perdu mon cœur
Hey, in the city, I lost my heart
Mia, j'ai peur de ne plus être le même
Mia, I'm scared of not being the same anymore
Eh dans la ville, j'ai perdu mon cœur
Hey, in the city, I lost my heart
Mia, j'ai peur car la vérité risque de nous faire perdre la tête
Mia, I'm scared because the truth might make us lose our minds
De toute façon, j'ai perdu mon cœur quelque part dans la tess
Anyway, I lost my heart somewhere in the hood
Rempli de rancœur donc je reviens pour vider la caisse
Filled with bitterness, so I'm coming back to empty the safe
Y a que la moula qui m'apaise
Only money soothes me
Yeah
Yeah
Jeune boss reste vaillant complètement khabatcoum dans l'fond du Viano
Young boss stays valiant, completely knocked out in the back of the Viano
Je lui donne quelques coups et puis ciao
I give her a few hits and then ciao
Hot boy vicieux comme Lucky luciano
Hot boy vicious like Lucky Luciano
Top boy marche dans la street comme des charos
Top boy walking the streets like charos
Sous Gordon, dans la ville, ça s'met des k.o
Under Gordon, in the city, it's all knockouts
Fucked up dans le VIP, je fume une garo
Fucked up in the VIP, I smoke a joint
Car pour faire des ronds, j'ai briser des carreaux
Because to make money, I had to break some windows
Et maintenant qu'j'ai plus d'cœur, bizarrement je fais plus de biff,
And now that I have no more heart, strangely I make more dough,
Plus d'oseille donc beaucoup plus de bitchs
More cash so a lot more bitches
Avocat commis d'office
Court-appointed lawyer
On a vendu la drogue pour sortir de la sère-mi
We sold drugs to get out of poverty
On s'est du-per dans le vice, jeune boss nouvelle édifice,
We got lost in vice, young boss new building,
Béni au nom du père et du fils
Blessed in the name of the Father and the Son
Mauvais G se doit de tout faire pour vé-squi galère
Bad G has to do everything for those who are struggling
Donc si t'es pas content, nique ta mère
So if you're not happy, fuck your mother
Nouvelle source d'ypérite dans la street,
New source of mustard gas in the street,
Bloqué dans la matrice,
Stuck in the matrix,
Maudit par la rue et toutes ses facettes
Cursed by the street and all its facets
Je suis sur le périph', j'rallume le pétard et j'dérive
I'm on the ring road, I relight the joint and drift
Complètement (shhhhh) dans la Audi A7
Completely (shhhhh) in the Audi A7
Mauvais délire donc souvent,
Bad trip, so often,
Je me demande si c'est normal de vivre ainsi
I wonder if it's normal to live like this
Car avec un peu plus de haine,
Because with a little more hate,
Tu peux passer d'invisible à invincible
You can go from invisible to invincible
Ouais, c'est vrai
Yeah, it's true
Avec un peu plus de haine, tu peux passer d'invisible à invincible
With a little more hate, you can go from invisible to invincible
Eh dans la ville, j'ai perdu mon cœur
Hey, in the city, I lost my heart
Mia, j'ai peur de ne plus être le même
Mia, I'm scared of not being the same anymore
Eh dans la ville, j'ai perdu mon cœur
Hey, in the city, I lost my heart
Mia, j'ai peur car la vérité risque de nous faire perdre la tête
Mia, I'm scared because the truth might make us lose our minds
De toute façon, j'ai perdu mon cœur quelque part dans la tess
Anyway, I lost my heart somewhere in the hood
Rempli de rancœur donc je reviens pour vider la caisse
Filled with bitterness, so I'm coming back to empty the safe
Y a que la moula qui m'apaise
Only money soothes me





Writer(s): David Nkumu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.