Frenetik - Frérot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frenetik - Frérot




Frérot
Brother
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Yeah
Yeah
(Twinsmatic)
(Twinsmatic)
Frérot, dis-moi la vérité
Brother, tell me the truth
Si je tombe, est-ce que tu m'assumerais jusqu'au bout?
If I fall, would you have my back until the very end?
Gue-dro et mes-ar s'revendent dans la cité, ouais
Weed and hash are being resold in the hood, yeah
Car ici, c'est comme ça qu'on peut joindre les deux bouts
Because here, that's how we make ends meet
Tes problèmes sont les miens, mes problèmes sont les tiens, ouais
Your problems are mine, my problems are yours, yeah
Pour moi, c'est la même, que tu aies raison ou qu'tu aies tort
For me, it's the same, whether you're right or wrong
Ton père c'est le mien, ton frère c'est le mien, ouais
Your father is mine, your brother is mine, yeah
Si ces gens veulent te faire la guerre
If these people want to wage war on you
Ils devront d'abord me passer sur le corps
They'll have to go through me first
Devant la juge, j'ai vu tellement de frères tomber comme des dominos
In front of the judge, I saw so many brothers fall like dominoes
Car la justice n'existe pas dans les ruelles
Because justice doesn't exist in the back alleys
Toi et moi, on a fait les 400 coups depuis qu'on est minots
You and I, we've been raising hell since we were kids
Donc quand je t'ai vu avoir mal
So when I saw you hurting
J'ai compris que le monde était cruel
I understood that the world was cruel
Bien plus que des potes, on est devenus des frères
Much more than friends, we've become brothers
Si en bas, c'est l'del-bor, faudra sortir le fer
If things go south, we'll have to pull out the iron
Bien plus que des potes, on est devenus des frères
Much more than friends, we've become brothers
Tu m'ouvres tes portes quand je n'sais plus quoi faire (dis-moi)
You open your doors to me when I don't know what to do (tell me)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Si j'le savais, j'le ferais autrement (autrement)
If I knew, I would do things differently (differently)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Si tu dis vrai, est-ce que les autres mentent? (Est-ce que les autres mentent?)
If you're telling the truth, are the others lying? (Are the others lying?)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Si c'est pas l'cas, j'te verrais autrement (j'te verrais autrement)
If that's not the case, I'd see you differently (I'd see you differently)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Lorsque la haine en décide autrement (autrement)
When hate decides otherwise (otherwise)
Yeah, si un jour, ça va mal et qu'tu te fais serrer
Yeah, if one day things go wrong and you get caught
J'irais chez toi pour le dire à ta daronne
I'll go to your place to tell your mom
T'étais avec moi quand j'ai tenu les murs
You were with me when I held the walls
Te fais pas d'soucis je vais tenir ma parole
Don't worry, I'll keep my word
Si ces enfoirés oublient d'mettre du respect sur ton nom
If those fools forget to put respect on your name
J'irais moi-même leur faire la misère, je sais qu't'es un vrai
I'll go myself and make their lives miserable, I know you're a real one
Je n'ai jamais te dire de ne rien dire devant l'commissaire
I never had to tell you not to say anything in front of the commissioner
Première GA, premier bédo, premier showcase, on y était ensemble
First arrest, first joint, first showcase, we were there together
Déter' même quand on était ensemble
Determined even when we were together
Dans les embrouilles on était ensemble
In the troubles we were together
Et comme d'hab', très peu sont quand il faut faire face au blizzard
And as usual, very few are there when you have to face the blizzard
J'parle plus trop avec eux
I don't talk to them much anymore
Vu qu'les trois-quarts sont devenus des bizarres
Since three-quarters of them have become weirdos
Tu sais comment j'suis donc pardonne-moi si un jour j't'ai déçu
You know how I am, so forgive me if I ever disappointed you
J'avais trop d'choses à dire mais ma rancœur a repris l'dessus
I had too much to say, but my resentment took over
Trahison nous embrasse vu qu'toi et moi, ça date pas d'hier
Betrayal embraces us because you and I, this doesn't date from yesterday
Mais t'inquiète
But don't worry
Y aura toujours une place pour ton blase dans mes prières
There will always be a place for your name in my prayers
Bien plus que des potes, on est devenu des frères
Much more than friends, we've become brothers
Si en bas, c'est l'del-bor, faudra sortir le fer
If things go south, we'll have to pull out the iron
Bien plus que des potes, on est devenu des frères
Much more than friends, we've become brothers
Tu m'ouvres tes portes quand je n'sais plus quoi faire (dis-moi)
You open your doors to me when I don't know what to do (tell me)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Si j'le savais, j'le ferais autrement (autrement)
If I knew, I would do things differently (differently)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Si tu dis vrai, est-ce que les autres mentent? (Est-ce que les autres mentent?)
If you're telling the truth, are the others lying? (Are the others lying?)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Si c'est pas l'cas, j'te verrais autrement (j'te verrais autrement)
If that's not the case, I'd see you differently (I'd see you differently)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Am I my brother's keeper? (Am I my brother's keeper?)
Lorsque la haine en décide autrement (autrement)
When hate decides otherwise (otherwise)





Writer(s): Frenetik, Twinsmatic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.