Frenetik - Frérot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frenetik - Frérot




Frérot
Братишка
Ouais, ouais
Ага, ага
Yeah
Да
(Twinsmatic)
(Twinsmatic)
Frérot, dis-moi la vérité
Братишка, скажи мне правду
Si je tombe, est-ce que tu m'assumerais jusqu'au bout?
Если я упаду, поднимешь ли ты меня до конца?
Gue-dro et mes-ar s'revendent dans la cité, ouais
Трава и мескалин продаются в нашем районе, да
Car ici, c'est comme ça qu'on peut joindre les deux bouts
Потому что здесь это единственный способ свести концы с концами
Tes problèmes sont les miens, mes problèmes sont les tiens, ouais
Твои проблемы - мои, мои проблемы - твои, да
Pour moi, c'est la même, que tu aies raison ou qu'tu aies tort
Для меня не важно, права ты или нет
Ton père c'est le mien, ton frère c'est le mien, ouais
Твой отец - мой, твой брат - мой, да
Si ces gens veulent te faire la guerre
Если эти люди хотят воевать с тобой
Ils devront d'abord me passer sur le corps
Им придется сначала пройти через меня
Devant la juge, j'ai vu tellement de frères tomber comme des dominos
Перед судьей я видел, как так много братьев падают, как домино
Car la justice n'existe pas dans les ruelles
Потому что в переулках нет справедливости
Toi et moi, on a fait les 400 coups depuis qu'on est minots
Мы с тобой прошли огонь и воду с самого детства
Donc quand je t'ai vu avoir mal
Поэтому, когда я видел, как тебе больно
J'ai compris que le monde était cruel
Я понял, что мир жесток
Bien plus que des potes, on est devenus des frères
Мы стали больше, чем друзьями, мы стали братьями
Si en bas, c'est l'del-bor, faudra sortir le fer
Если внизу беспредел, придется достать железо
Bien plus que des potes, on est devenus des frères
Мы стали больше, чем друзьями, мы стали братьями
Tu m'ouvres tes portes quand je n'sais plus quoi faire (dis-moi)
Ты открываешь мне свои двери, когда я не знаю, что делать (скажи мне)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Si j'le savais, j'le ferais autrement (autrement)
Если бы я знал, я бы сделал по-другому (по-другому)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Si tu dis vrai, est-ce que les autres mentent? (Est-ce que les autres mentent?)
Если ты говоришь правду, значит ли это, что другие лгут? (Другие лгут?)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Si c'est pas l'cas, j'te verrais autrement (j'te verrais autrement)
Если это не так, я буду смотреть на тебя по-другому (по-другому)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Lorsque la haine en décide autrement (autrement)
Когда ненависть решает иначе (иначе)
Yeah, si un jour, ça va mal et qu'tu te fais serrer
Да, если однажды тебе станет плохо и тебя загребут
J'irais chez toi pour le dire à ta daronne
Я пойду к тебе домой и скажу твоей маме
T'étais avec moi quand j'ai tenu les murs
Ты был со мной, когда я держал оборону
Te fais pas d'soucis je vais tenir ma parole
Не волнуйся, я сдержу свое слово
Si ces enfoirés oublient d'mettre du respect sur ton nom
Если эти ублюдки забудут проявить уважение к твоему имени
J'irais moi-même leur faire la misère, je sais qu't'es un vrai
Я сам устрою им ад, я знаю, что ты настоящий
Je n'ai jamais te dire de ne rien dire devant l'commissaire
Мне никогда не приходилось говорить тебе, чтобы ты молчал перед комиссаром
Première GA, premier bédo, premier showcase, on y était ensemble
Первая кража, первый косяк, первый концерт, мы были там вместе
Déter' même quand on était ensemble
Решительны, даже когда были вместе
Dans les embrouilles on était ensemble
В передрягах мы были вместе
Et comme d'hab', très peu sont quand il faut faire face au blizzard
И как обычно, очень немногие остаются, когда нужно противостоять буре
J'parle plus trop avec eux
Я больше не разговариваю с ними
Vu qu'les trois-quarts sont devenus des bizarres
Учитывая, что три четверти из них стали странными
Tu sais comment j'suis donc pardonne-moi si un jour j't'ai déçu
Ты знаешь, какой я, поэтому прости меня, если однажды я тебя разочаровал
J'avais trop d'choses à dire mais ma rancœur a repris l'dessus
Мне нужно было многое сказать, но моя обида взяла верх
Trahison nous embrasse vu qu'toi et moi, ça date pas d'hier
Предательство целует нас, ведь мы с тобой не вчера познакомились
Mais t'inquiète
Но не волнуйся
Y aura toujours une place pour ton blase dans mes prières
В моих молитвах всегда найдется место для твоего имени
Bien plus que des potes, on est devenu des frères
Мы стали больше, чем друзьями, мы стали братьями
Si en bas, c'est l'del-bor, faudra sortir le fer
Если внизу беспредел, придется достать железо
Bien plus que des potes, on est devenu des frères
Мы стали больше, чем друзьями, мы стали братьями
Tu m'ouvres tes portes quand je n'sais plus quoi faire (dis-moi)
Ты открываешь мне свои двери, когда я не знаю, что делать (скажи мне)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Si j'le savais, j'le ferais autrement (autrement)
Если бы я знал, я бы сделал по-другому (по-другому)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Si tu dis vrai, est-ce que les autres mentent? (Est-ce que les autres mentent?)
Если ты говоришь правду, значит ли это, что другие лгут? (Другие лгут?)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Si c'est pas l'cas, j'te verrais autrement (j'te verrais autrement)
Если это не так, я буду смотреть на тебя по-другому (по-другому)
Suis-je le gardien de mon frère? (Suis-je le gardien de mon frère?)
Я ли хранитель брата моего? ли хранитель брата моего?)
Lorsque la haine en décide autrement (autrement)
Когда ненависть решает иначе (иначе)





Writer(s): Frenetik, Twinsmatic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.