Paroles et traduction en anglais Fresh Mind Co. feat. Chris MC, Guga Nandes, Kiaz & Luiz Lins - Aquela Novela (feat. Kiaz & Luiz Lins)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquela Novela (feat. Kiaz & Luiz Lins)
That Soap Opera (feat. Kiaz & Luiz Lins)
Ah-ah-ah,
uh
Ah-ah-ah,
uh
Se
quiser,
pode
ligar
mais
tarde
If
you
want,
you
can
call
later
Não
ligo
de
atravessar
a
cidade
I
don't
mind
crossing
the
city
Olho
no
olho
que
é
sacanagem
Eye
to
eye,
it's
a
dirty
game
Amar
com
muita
futilidade
To
love
with
such
frivolity
Quero
mais
tempo
contigo
I
want
more
time
with
you
Vai
ser
bem
melhor
pra
gente
It
will
be
much
better
for
us
Que
dia
é
hoje?
Eu
não
ligo
What
day
is
it
today?
I
don't
care
Viver
de
férias
pra
sempre
Living
on
vacation
forever
Ainda
tem
bem
mais
se
você
quer,
bem
There's
still
more
if
you
want,
well
Quero
que
o
mundo
se
foda
I
want
the
world
to
screw
itself
Dias
não
normais,
você
não
é
também
Not
normal
days,
you're
not
either
Hoje
eu
te
devoro
toda
Today
I
devour
you
whole
Detalhes
da
obra
que
tu
é,
mulher
Details
of
the
masterpiece
you
are,
woman
Não
me
importa
de
nada
que
tu
tem
I
don't
care
about
anything
you
have
Fico
ansioso
se
tu
vier
I
get
anxious
if
you
come
Felizão
na
hora
que
tu
vem
Happy
as
hell
when
you
do
Detalhes
da
obra
que
tu
é,
mulher
Details
of
the
masterpiece
you
are,
woman
Não
me
importa
de
nada
que
tu
tem
I
don't
care
about
anything
you
have
Fico
ansioso
se
tu
vier
I
get
anxious
if
you
come
Felizão
na
hora
que
tu
vem
Happy
as
hell
when
you
do
Não
sou
mais
criança
pra
brincar
de
pega
pega
I'm
not
a
child
anymore
to
play
tag
Pique
esconde,
diz
aonde
você
tá
Hide
and
seek,
tell
me
where
you
are
Minha
cidade
tem
seu
nome,
chamo
de
Belo
Horizonte
My
city
has
your
name,
I
call
it
Belo
Horizonte
Como
não
se
apaixonar?
How
can
I
not
fall
in
love?
Já
liguei
pra
te
lembrar
que
nada
tá
de
hoje
I
already
called
to
remind
you
that
nothing
is
for
today
Essa
semana
vem
me
dar
This
week
come
give
me
Só
liga
a
cobrar,
liga
no
meu
celular
Just
call
collect,
call
my
cell
phone
Manda
uma
mensagem
que
eu
tô
indo
te
buscar
Send
a
message
that
I'm
coming
to
get
you
É
que
eu
te
vejo
toda
linda,
passa
na
janela
It's
just
that
I
see
you
all
beautiful,
passing
by
the
window
Musa
da
minha
rua
queimada
de
praia
The
muse
of
my
beach-tanned
street
Se
a
vida
fosse
uma
avenida,
era
toda
dela
If
life
were
an
avenue,
it
would
be
all
hers
Eu
tô
na
intenção
de
te
levar
pra
casa
I'm
intending
to
take
you
home
E
viajar
pelo
teu
corpo,
cena
de
novela
And
travel
through
your
body,
a
soap
opera
scene
Com
aquele
vestido
tomara
que
caia
With
that
strapless
dress
O
foda
é
que
meu
coração
já
é
todinho
dela
The
thing
is,
my
heart
already
belongs
to
her
Cama
virou
minha
selva
e
aqui
você
me
caça
The
bed
has
become
my
jungle
and
here
you
hunt
me
E
tira
minha
calça
And
take
off
my
pants
Me
beija
com
gosto
de
gin
Kiss
me
with
the
taste
of
gin
Fala
que
vai
dar
pra
mim,
an-ham
Say
you'll
give
it
to
me,
uh-huh
Tô
em
Angra,
mudei,
sim
I'm
in
Angra,
I
changed,
yes
Tem
pra
você
e
pra
mim
(sonho
romântico)
There's
for
you
and
for
me
(romantic
dream)
Tava
acordado
pois
chapei
no
energético
I
was
awake
because
I
got
high
on
energy
drink
Até
sou
maneiro
mas
não
sou
teu
último
I'm
even
cool
but
I'm
not
your
last
Kiaz
no
teu
ouvido,
você
jura
que
se
perde
Kiaz
in
your
ear,
you
swear
you
get
lost
E
te
chamei
pra
base
só
pra
dar
uns
puxo,
pô
And
I
called
you
to
the
base
just
to
take
a
few
puffs,
damn
Tava
pensando
em
como
que
você
consegue
ser
assim
tão
linda
I
was
thinking
about
how
you
manage
to
be
so
beautiful
Pensando
na
vida
que
eu
sempre
quis
ter
e
na
que
eu
vou
te
dar
ainda
Thinking
about
the
life
I
always
wanted
and
the
one
I'm
still
going
to
give
you
Nem
tudo
são
flores,
mas
nesse
jardim
te
achei,
meu
girassol
Not
everything
is
flowers,
but
in
this
garden
I
found
you,
my
sunflower
Olhar
que
me
ganha,
marquinha
estalando,
queimada
de
Sol
A
look
that
wins
me
over,
a
mark
popping,
sunburnt
E
eu
vou
ficar
no
sapatinho
And
I'm
going
to
stay
in
the
little
shoe
Já
falei
pro
contatinho
pra
não
explanar
I
already
told
my
hookup
not
to
explain
Só
se
vive
uma
vez,
a
tua
boca
eu
vou
beijar
You
only
live
once,
I'm
going
to
kiss
your
mouth
De
novo,
vem
aqui
me
dar
carinho
Again,
come
here
and
give
me
affection
Vem
falar
no
meu
ouvido
que
tu
perde
o
ar
Come
whisper
in
my
ear
that
you
lose
your
breath
Quando
for
nove
horas
mando
o
Uber
te
buscar
e
fé
When
it's
nine
o'clock
I'll
send
the
Uber
to
pick
you
up
and
faith
Eu
sonhei
contigo
e
acordei
perdido
I
dreamed
of
you
and
woke
up
lost
Sentindo
o
vazio
que
você
deixou
Feeling
the
emptiness
you
left
Quando
fez
comigo,
finjo
que
não
ligo
When
you
did
it
to
me,
I
pretend
I
don't
care
Mas
quem
me
conhece
sabe
como
eu
tô
But
those
who
know
me
know
how
I
am
Hoje
um
amigo
conversou
comigo
Today
a
friend
talked
to
me
Preocupado,
perguntando
o
que
rolou
Worried,
asking
what
happened
Que
eu
não
apareço,
esse
foi
o
preço
That
I
don't
show
up,
that
was
the
price
Mais
alto
que
o
meu
coração
pagou
The
highest
my
heart
has
ever
paid
Eu
fiz
café
pra
dois
e
o
seu
esfriou
I
made
coffee
for
two
and
yours
got
cold
Eu
tinha
um
par
de
ingressos,
mas
você
não
foi
I
had
a
pair
of
tickets,
but
you
didn't
go
Marquei
um
rolezinho
e
pra
você
não
deu
I
scheduled
a
little
outing
and
you
couldn't
make
it
Chamei
lá
em
casa,
disse
que
ia
ver
depois
I
invited
you
to
my
place,
you
said
you'd
see
later
Comprei
uma
cerveja,
mas
você
parou
I
bought
a
beer,
but
you
stopped
Fumar
um
baseado,
você
nem
pensar
Smoking
a
joint,
you
can't
even
think
about
it
Pensa
com
carinho,
tem
certeza
que
acabou?
Think
carefully,
are
you
sure
it's
over?
Me
diz
o
que
eu
faço
pra
você
voltar
Tell
me
what
I
do
to
get
you
back
Eu
me
apaixonei
pela
pessoa
errada
I
fell
in
love
with
the
wrong
person
Ninguém
sabe
o
quanto
que
eu
estou
sofrendo
Nobody
knows
how
much
I'm
suffering
De
saudade
de
você
aqui
em
casa
Missing
you
here
at
home
Da
sua
sentada,
do
seu
movimento
Your
sitting,
your
movement
Se
sentir
saudade,
é
só
mandar
mensagem
If
you
miss
me,
just
send
a
message
Bate
na
minha
porta
sem
pensar
em
nada
Knock
on
my
door
without
thinking
about
anything
Chega
junto
que
eu
tô
cheio
de
maldade
Come
close,
I'm
full
of
mischief
Cheio
de
vontade
de
você,
safada
Full
of
desire
for
you,
naughty
girl
Samba
pique
no
meu
show
Samba
pique
at
my
show
Presentin'
pra
tu,
mulher
Little
gift
for
you,
woman
Fama
e
Adidas
combinou
Fame
and
Adidas
matched
Melissa
brilhou
no
pé
Melissa
shone
on
her
feet
Só
de
imaginar
Just
imagining
Me
faz
querer
um
pouquinho
mais
dela
Makes
me
want
a
little
bit
more
of
her
Bebê,
não
vou
esquecer
Baby,
I
won't
forget
Sua
sobrancelha
de
henna
Your
henna
eyebrows
A
suas
unhas
de
fibra
Your
fiber
nails
Te
ver
tão
linda,
tão
plena
Seeing
you
so
beautiful,
so
full
Tua
marquinha
estalou
Your
tan
line
popped
Quero
sentir
teu
calor
I
want
to
feel
your
warmth
Minha
musa
da
minha
laje,
ô,
morena
My
muse
from
my
slab,
oh,
brunette
Eu
só
te
encaixo
I
just
fit
you
Deixa
assim,
eu
vou
que
vou
Leave
it
like
that,
I'm
going
Meu
melhor
problema
é
My
best
problem
is
Deixa
acontecer
naturalmente
Let
it
happen
naturally
Eu
só
quero
ver
tu
se
molhar
I
just
want
to
see
you
get
wet
Te
fazer
gemer
e
fatalmente
Make
you
moan
and
fatally
Pega
essa
vontade
e
vem
matar
Take
this
desire
and
come
kill
it
Deixa
acontecer
naturalmente
Let
it
happen
naturally
Eu
só
quero
ver
tu
se
molhar
I
just
want
to
see
you
get
wet
Te
fazer
gemer
e
fatalmente
Make
you
moan
and
fatally
Pega
essa
vontade
e
vem
matar
Take
this
desire
and
come
kill
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.