Paroles et traduction Fresh laDouille - Impliqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The-the
Danger
The-the
Danger
Impliqué,
j'suis
sérieux,
présent
dans
chaque
délit
Involved,
I'm
serious,
present
in
every
offense
On
t'encule
si
tu
payes
pas
tout
dans
les
délais
We'll
fuck
you
up
if
you
don't
pay
everything
on
time
Le
bigo
sonne,
faut
qu'j'fasse
une
passe,
rien
à
donner
The
phone's
ringing,
I
gotta
make
a
pass,
nothing
to
give
Tu
peux
faire
l'chaud
dans
ta
tess,
on
sait
qu't'as
donné
You
can
act
tough
in
your
hood,
we
know
you
snitched
Méchant,
depuis
tit-pe
j'ai
les
crocs
Mean,
I've
had
fangs
since
I
was
a
kid
J'ai
liquidé
des
quêtes,
j'ai
jamais
fait
un
trou
I've
cleared
quests,
never
made
a
mistake
Du
détail,
de
temps
en
temps
ça
t'envoie
du
gros
From
retail,
from
time
to
time
it
sends
you
big
Y
a
du
pilon
jeune,
j'aime
pas
trop
tout
c'qui
est
gras
There's
weed,
young
blood,
I
don't
like
anything
too
fatty
Un
contact,
tu
peux
disparaître
de
la
ville
One
call,
you
can
disappear
from
the
city
Bats
les
couilles
des
gens,
on
t'demande
pas
ton
avis
Don't
give
a
fuck
about
people,
we
don't
ask
for
your
opinion
Tous
les
jours
du
cash,
quantité,
chute
dans
la
ville
Cash
every
day,
quantity,
drop
in
the
city
J'les
côtoie
pas,
ils
sont
bons
qu'à
sucer
des
bites
I
don't
hang
out
with
them,
they're
only
good
for
sucking
dick
J'ai
remis
les
gants,
j'croisais
2-3
patrouilles
I
put
my
gloves
back
on,
I
was
crossing
paths
with
a
couple
of
patrols
Demande
au
boucher
ça
t'coupe
la
main
pour
la
Patek
Ask
the
butcher,
he'll
cut
your
hand
off
for
the
Patek
Pas
besoin
d'une
guitare
pour
tous
les
épater
Don't
need
a
guitar
to
scare
them
all
Dans
des
pensées
noires
j'peux
venir
te
laisser
au
sol
In
dark
thoughts,
I
can
come
and
leave
you
on
the
ground
Et
tu
connais
ça
fait
temps
plein
pour
d'la
monnaie
And
you
know
it's
full-time
for
money
Aucun
guetteur,
repasse
t'à
l'heure
si
c'est
miné
No
lookout,
come
back
on
time
if
it's
mined
La
zone
sous
CR,
j'vois
passer
la
CGT
The
zone's
under
surveillance,
I
see
the
CGT
passing
by
Toujours
excité,
24
heures
pour
cogiter
Always
excited,
24
hours
to
think
Le
principe,
c'est
que
j'm'en
sors,
y
a
peu
d'occasion
The
principle
is
that
I
get
by,
there
are
few
opportunities
Un
casier
bouche
cousue,
j'fais
comme
d'habitude
A
sealed
record,
I
do
as
usual
J'fais
rentrer
sa
mère,
j'suis
toujours
en
location
I
bring
her
mother
in,
I'm
always
renting
Quand
j'détaille,
c'est
net
ces
krypton
ont
l'habitude
When
I
break
it
down,
it's
clean,
these
krypton
are
used
to
it
Des
descentes
de
keufs
à
midi
dans
la
cité
(la
cité)
Police
raids
at
noon
in
the
projects
(the
projects)
Le
petit
personne
l'a
incité
The
little
guy
got
no
one
to
incite
him
Il
prend
sa
paye,
ça
part
en
mode
incognito
He
takes
his
pay,
it
leaves
in
incognito
mode
S'il
parle,
c'est
moi
qui
vais
l'niquer
If
he
talks,
I'm
the
one
who's
gonna
fuck
him
up
En
c'moment,
c'est
cru,
tu
sais
qu'c'est
nous
les
méchants
Right
now,
it's
raw,
you
know
we're
the
bad
guys
Quand
j'te
parle,
tu
cries,
sinon
j'te
sors
le
machin
When
I
talk
to
you,
you
scream,
otherwise
I'll
pull
out
the
thing
J'fais
une
passe
charger
pas
d'bol,
j'recroise
les
méchants
I
make
a
pass,
no
luck,
I
run
into
the
bad
guys
again
Un
peu
éméché
j'fais
comme
si
j'étais
à
jeun
A
little
tipsy,
I
act
like
I'm
sober
Posé
dans
la
tess,
j'ai
toujours
la
mentale
Sitting
in
the
hood,
I
always
have
the
mentality
Qu'est-ce
qu'tu
m'parles
d'anciens,
j'suis
solo
dans
mon
navire
What
are
you
talking
about
old-timers,
I'm
solo
on
my
ship
Si
j'suis
rimpliqué
c'est
parce
que
c'est
rentable
If
I'm
involved,
it's
because
it's
profitable
La
plupart
d'mes
potes,
j'les
ai
connus
dans
la
ville
Most
of
my
friends,
I
met
them
in
the
city
J'me
rappelle
des
journées
plein,
ça
faisait
du
cash
I
remember
the
full
days,
it
was
making
cash
Y
avait
plus
d'couteau,
j'coffrais
la
hache
dans
la
cave
There
were
no
more
knives,
I
was
stashing
the
axe
in
the
basement
T'es
déjà
rodave
comme
un
ient-cli
devant
la
gare
You're
already
wandering
around
like
a
junkie
in
front
of
the
station
Impliqué,
mais
j'ai
pas
regretté
devant
la
barre
Involved,
but
I
didn't
regret
it
in
front
of
the
bar
Les
ients-cli
défilent,
faut
qu'on
refasse
les
comptes
The
junkies
keep
coming,
we
gotta
redo
the
accounts
Quitte
à
remettre
les
gants,
comme
d'hab'
on
fait
pas
les
couilles
Even
if
it
means
putting
the
gloves
back
on,
as
usual,
we
don't
give
a
fuck
Y
a
d'la
frappe
de
temps
en
temps,
mais
toujours
du
bon
There's
some
weed
from
time
to
time,
but
always
good
Passe
à
gauche
si
tu
casses
les
couilles
pour
un
dix
balles
Pass
on
the
left
if
you're
fucking
around
for
a
tenner
Moi,
j'suis
debout,
toujours,
malgré
les
soucis
Me,
I'm
standing,
always,
despite
the
worries
En
solo
dans
l'gamos,
j'aime
pas
trop
les
gens
Solo
in
the
crib,
I
don't
like
people
too
much
J'barodais
posé
dix
meuj
calé,
j'prends
du
sursis
I
was
wandering
around,
ten
G's
stashed,
I'm
getting
probation
J'viens
tout
sale
igo,
j'vais
pas
t'appeler
des
gens
I'm
coming
all
dirty,
I'm
not
gonna
call
you
people
Trou
du
cul,
j'essaie
d'm'en
sortir
si
j'viens
broliqué
devant
toi,
j'ai
plus
d'sentiments
Asshole,
I'm
trying
to
get
out
of
it,
if
I
come
busted
in
front
of
you,
I
have
no
more
feelings
Trop
d'reufrès
en
taule
veulent
s'en
sortir
Too
many
brothers
in
jail
wanna
get
out
Y
a
ton
toko
qui
coffre,
toi,
tu
claques
tout
en
continuant
There's
your
buddy
who
stashes,
you,
you
spend
everything
while
you
keep
going
En
galère,
j'te
réponds,
début
d'l'année
Struggling,
I'm
telling
you,
beginning
of
the
year
Ça
compte
le
soir,
détaille
d'la
pe-stu
tous
les
jours
It
counts
in
the
evening,
detailing
weed
every
day
T'as
pris
du
cash,
mais
bon,
toi,
t'as
presque
coulé
You
took
cash,
but
well,
you
almost
went
bankrupt
Mandat
damné
devant
les
keufs
j'casse
un
demi-tour
Damned
warrant
in
front
of
the
cops,
I
make
a
U-turn
Imbécile
sur
l'terrain,
là
depuis
mineur
Fool
on
the
field,
there
since
a
minor
Si
j'suis
sur
tes
côtes,
c'est
pour
venir
t'éliminer
If
I'm
on
your
side,
it's
to
come
and
eliminate
you
J'me
rappelle
des
chasses,
des
flag's,
des
délits
d'mineurs
I
remember
the
chases,
the
flags,
the
misdemeanors
Moi,
j'quitte
pas
mon
poste,
j'trouve
que
ça
devient
trop
miné
Me,
I
don't
leave
my
post,
I
think
it's
getting
too
mined
On
connaît
la
sensation,
j'reviens
ganté
hein,
impliqué
j'ai
fait
l'action
We
know
the
feeling,
I'm
coming
back
gloved
up,
involved,
I
took
action
Broliqué
des
tentations
Busted
by
temptations
Ils
ont
pas
chaud,
ils
sont
remplis
d'fellations
(salope)
They're
not
hot,
they're
full
of
fellatio
(bastard)
Voltaire,
Ivry,
zoo
Voltaire,
Ivry,
zoo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diarra Bolly Mady
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.