Fresh laDouille - Impliqué - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fresh laDouille - Impliqué




Impliqué
Involved
The-the Danger
The-the Danger
Eh
Yo
Impliqué, j'suis sérieux, présent dans chaque délit
Involved, I'm serious, present in every offense
On t'encule si tu payes pas tout dans les délais
We'll fuck you up if you don't pay everything on time
Le bigo sonne, faut qu'j'fasse une passe, rien à donner
The phone's ringing, I gotta make a pass, nothing to give
Tu peux faire l'chaud dans ta tess, on sait qu't'as donné
You can act tough in your hood, we know you snitched
Méchant, depuis tit-pe j'ai les crocs
Mean, I've had fangs since I was a kid
J'ai liquidé des quêtes, j'ai jamais fait un trou
I've cleared quests, never made a mistake
Du détail, de temps en temps ça t'envoie du gros
From retail, from time to time it sends you big
Y a du pilon jeune, j'aime pas trop tout c'qui est gras
There's weed, young blood, I don't like anything too fatty
Un contact, tu peux disparaître de la ville
One call, you can disappear from the city
Bats les couilles des gens, on t'demande pas ton avis
Don't give a fuck about people, we don't ask for your opinion
Tous les jours du cash, quantité, chute dans la ville
Cash every day, quantity, drop in the city
J'les côtoie pas, ils sont bons qu'à sucer des bites
I don't hang out with them, they're only good for sucking dick
J'ai remis les gants, j'croisais 2-3 patrouilles
I put my gloves back on, I was crossing paths with a couple of patrols
Demande au boucher ça t'coupe la main pour la Patek
Ask the butcher, he'll cut your hand off for the Patek
Pas besoin d'une guitare pour tous les épater
Don't need a guitar to scare them all
Dans des pensées noires j'peux venir te laisser au sol
In dark thoughts, I can come and leave you on the ground
Et tu connais ça fait temps plein pour d'la monnaie
And you know it's full-time for money
Aucun guetteur, repasse t'à l'heure si c'est miné
No lookout, come back on time if it's mined
La zone sous CR, j'vois passer la CGT
The zone's under surveillance, I see the CGT passing by
Toujours excité, 24 heures pour cogiter
Always excited, 24 hours to think
Le principe, c'est que j'm'en sors, y a peu d'occasion
The principle is that I get by, there are few opportunities
Un casier bouche cousue, j'fais comme d'habitude
A sealed record, I do as usual
J'fais rentrer sa mère, j'suis toujours en location
I bring her mother in, I'm always renting
Quand j'détaille, c'est net ces krypton ont l'habitude
When I break it down, it's clean, these krypton are used to it
Des descentes de keufs à midi dans la cité (la cité)
Police raids at noon in the projects (the projects)
Le petit personne l'a incité
The little guy got no one to incite him
Il prend sa paye, ça part en mode incognito
He takes his pay, it leaves in incognito mode
S'il parle, c'est moi qui vais l'niquer
If he talks, I'm the one who's gonna fuck him up
En c'moment, c'est cru, tu sais qu'c'est nous les méchants
Right now, it's raw, you know we're the bad guys
Quand j'te parle, tu cries, sinon j'te sors le machin
When I talk to you, you scream, otherwise I'll pull out the thing
J'fais une passe charger pas d'bol, j'recroise les méchants
I make a pass, no luck, I run into the bad guys again
Un peu éméché j'fais comme si j'étais à jeun
A little tipsy, I act like I'm sober
Posé dans la tess, j'ai toujours la mentale
Sitting in the hood, I always have the mentality
Qu'est-ce qu'tu m'parles d'anciens, j'suis solo dans mon navire
What are you talking about old-timers, I'm solo on my ship
Si j'suis rimpliqué c'est parce que c'est rentable
If I'm involved, it's because it's profitable
La plupart d'mes potes, j'les ai connus dans la ville
Most of my friends, I met them in the city
J'me rappelle des journées plein, ça faisait du cash
I remember the full days, it was making cash
Y avait plus d'couteau, j'coffrais la hache dans la cave
There were no more knives, I was stashing the axe in the basement
T'es déjà rodave comme un ient-cli devant la gare
You're already wandering around like a junkie in front of the station
Impliqué, mais j'ai pas regretté devant la barre
Involved, but I didn't regret it in front of the bar
Les ients-cli défilent, faut qu'on refasse les comptes
The junkies keep coming, we gotta redo the accounts
Quitte à remettre les gants, comme d'hab' on fait pas les couilles
Even if it means putting the gloves back on, as usual, we don't give a fuck
Y a d'la frappe de temps en temps, mais toujours du bon
There's some weed from time to time, but always good
Passe à gauche si tu casses les couilles pour un dix balles
Pass on the left if you're fucking around for a tenner
Moi, j'suis debout, toujours, malgré les soucis
Me, I'm standing, always, despite the worries
En solo dans l'gamos, j'aime pas trop les gens
Solo in the crib, I don't like people too much
J'barodais posé dix meuj calé, j'prends du sursis
I was wandering around, ten G's stashed, I'm getting probation
J'viens tout sale igo, j'vais pas t'appeler des gens
I'm coming all dirty, I'm not gonna call you people
Trou du cul, j'essaie d'm'en sortir si j'viens broliqué devant toi, j'ai plus d'sentiments
Asshole, I'm trying to get out of it, if I come busted in front of you, I have no more feelings
Trop d'reufrès en taule veulent s'en sortir
Too many brothers in jail wanna get out
Y a ton toko qui coffre, toi, tu claques tout en continuant
There's your buddy who stashes, you, you spend everything while you keep going
En galère, j'te réponds, début d'l'année
Struggling, I'm telling you, beginning of the year
Ça compte le soir, détaille d'la pe-stu tous les jours
It counts in the evening, detailing weed every day
T'as pris du cash, mais bon, toi, t'as presque coulé
You took cash, but well, you almost went bankrupt
Mandat damné devant les keufs j'casse un demi-tour
Damned warrant in front of the cops, I make a U-turn
Imbécile sur l'terrain, depuis mineur
Fool on the field, there since a minor
Si j'suis sur tes côtes, c'est pour venir t'éliminer
If I'm on your side, it's to come and eliminate you
J'me rappelle des chasses, des flag's, des délits d'mineurs
I remember the chases, the flags, the misdemeanors
Moi, j'quitte pas mon poste, j'trouve que ça devient trop miné
Me, I don't leave my post, I think it's getting too mined
On connaît la sensation, j'reviens ganté hein, impliqué j'ai fait l'action
We know the feeling, I'm coming back gloved up, involved, I took action
Broliqué des tentations
Busted by temptations
Ils ont pas chaud, ils sont remplis d'fellations (salope)
They're not hot, they're full of fellatio (bastard)
Ouais
Yeah
9-4
9-4
Voltaire, Ivry, zoo
Voltaire, Ivry, zoo
Gang (gang)
Gang (gang)





Writer(s): Diarra Bolly Mady


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.