Paroles et traduction Fresh laDouille - La Douille #5
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Douille #5
The Hustle #5
9.4,
Voltaire,
Ivry
zoo
9.4,
Voltaire,
Ivry
zoo
Mon
frérot,
si
j't'aime
pas,
j'te
fais
pas
la
bise
Girl,
if
I
don't
love
you,
I
ain't
giving
you
no
kiss
J'ai
la
tête
cramée
juste
à
cause
du
cannabis
My
head's
fried
just
from
the
cannabis
J'fais
rentrer
des
sous
dès
midi,
gros,
c'est
la
base
Bringing
in
cash
since
noon,
that's
the
foundation
Imbécile,
un
client,
coupe,
coupe,
on
la
passe
Fool,
a
client,
chop,
chop,
we
pass
it
on
Y
a
des
trafiquants,
la
plupart,
c'est
des
mythos
There
are
dealers,
most
of
them
are
myths
Tu
connais,
CR
ou
pas,
j'marche
incognito
You
know,
warrant
or
not,
I
walk
incognito
Y
avait
pas
d'bosseur,
j'ai
repris
sa
position
There
was
no
hustler,
I
took
his
position
Demande
à
l'OPJ
c'que
j'dis
aux
dépositions
Ask
the
detective
what
I
say
in
depositions
J'les
écoute
mais
wAllah
qu'ils
ont
rien
fait
I
listen
to
them
but
by
Allah
they
ain't
done
nothin'
J'ai
sorti
mon
fer
car
j'les
ai
d'jà
menacé
I
pulled
out
my
iron
'cause
I
already
threatened
them
J'étais
posé
dans
ma
cité,
j'leur
payais
des
bitchs
I
was
chillin'
in
my
hood,
I
was
paying
for
their
bitches
J'essuyais
ses
larmes
à
c'bouffon
quand
ça
l'tapait
I
wiped
that
fool's
tears
when
he
was
hittin'
it
Salope,
j'ai
raté
mon
bac
bâtiment
Bitch,
I
failed
my
construction
exam
Mais
bon,
khey,
j'ai
pris
plus
d'oseille
еn
bas
d'chez
moi
But
hey,
girl,
I
made
more
dough
downstairs
J'ai
repéré
toutes
lеs
coffrets
du
bâtiment
I
scoped
out
all
the
building's
safes
J'me
suis
fait
péter,
à
la
barre,
j'ai
pris
huit
mois
Got
busted,
at
the
bar,
I
got
eight
months
22
piges,
j'suis
toujours
bloqué
dans
l'ciment
22
years
old,
I'm
still
stuck
in
the
concrete
Soit
ça
paye
le
rap
ou
bien
j'retape
dans
l'silence
Either
rap
pays
or
I'm
back
to
hustling
in
silence
Ma
place
sur
l'terrain,
igo,
y
a
qu'ça
qui
finance
My
place
on
the
streets,
yo,
that's
all
that
finances
J'côtoie
pas
d'salopes,
igo,
j'ai
plus
d'confiance
I
don't
hang
with
hoes,
yo,
I
ain't
got
no
trust
J'ai
tout
donné,
y
a
plus
d'secret,
tu
fais
qu'mythonner
I
gave
it
all,
no
more
secrets,
you
just
mythologize
T'étais
dedans
mais
bon,
la
cess
te
monte
au
nez
You
were
in
it
but
the
jail
time
got
to
your
head
Enculé,
enculé,
pour
toi,
j'pouvais
sortir
mon
fer
Bastard,
bastard,
for
you,
I
coulda
pulled
my
iron
J'démarrais
l'deux
roues,
pour
toi,
j'faisais
tant
d'effort
I
started
the
two-wheeler,
for
you,
I
put
in
so
much
effort
J'm'arrête
au
feu
rouge
vu
qu'derrière
moi,
y
a
les
porcs
I
stop
at
the
red
light
'cause
the
pigs
are
behind
me
L'odeur
de
teh,
dedans,
ça
s'enfume
à
la
muerte
The
smell
of
weed,
inside,
it's
smokin'
to
the
death
Parole
de
bonhomme
peut
pas
trahir
l'Omerta
A
real
man's
word
can't
betray
the
Omerta
Mais
mon
frère,
j'vais
pas
t'donner
même
si
j'ai
merdé
But
girl,
I
won't
give
you
up
even
if
I
messed
up
Une
balle
dans
la
jambe,
j'sais
pas
si
tu
t'en
remettras
A
bullet
in
the
leg,
I
don't
know
if
you'll
recover
Toujours
ganté,
viens
nous
emmerder,
igo,
capuché,
sors
de
la
pièce
Always
gloved,
come
mess
with
us,
yo,
hooded,
get
outta
the
room
J'roule
un
p'tit
kamas,
j'croise
les
bacqueux
devant
l'épice
I
roll
a
small
joint,
I
see
the
cops
in
front
of
the
stash
house
Ça
m'voit
comme
un
kil'
en
plein
milieu
dans
la
tess
They
see
me
like
a
kilo
in
the
middle
of
the
hood
Ils
ont
rien
à
faire
à
part
des
cris,
t'accueillir
They
got
nothing
to
do
but
scream,
welcome
you
Enculé,
j'ai
d'jà
mis
d'côté
mon
bénéf'
Bastard,
I
already
put
my
benefits
aside
Y
a
dix
mme-g,
pourquoi
tu
chenef?
There's
ten
thousand
euros,
why
you
stressin'?
Me
parle
pas
d'anciens,
ici,
j'pense
qu'à
mon
bénéf'
Don't
talk
to
me
about
old
times,
here,
I
only
think
about
my
benefits
Je
sais
qu'ça
m'dit
souvent
"belek"
I
know
they
often
tell
me
"be
careful"
Mais
y
a
pas
d'parrain
ici,
c'est
que
du
mytho
But
there's
no
godfather
here,
it's
all
a
myth
J'les
calcule
même
pas,
ils
m'connaissent
dans
la
cité
I
don't
even
acknowledge
them,
they
know
me
in
the
hood
Si
y
a
heja,
on
fait
les
bails
incognitos
If
there's
heat,
we
do
things
incognito
Quand
y
avait
pas,
khey,
tu
peux
pas
nous
imiter
When
there
was
nothing,
girl,
you
can't
imitate
us
Les
méchants,
on
sait
c'est
qui
les
impliqués
(c'est
nous)
The
bad
guys,
we
know
who's
involved
(it's
us)
Quand
ça
bouge,
ça
doit
rappliquer
When
it
moves,
it
gotta
show
up
Et
puis,
c'est
mieux
pour
toi,
t'es
pas
dans
ta
cité
And
besides,
it's
better
for
you,
you
ain't
in
your
hood
J'suis
déjà
ganté,
pour
le
boulot,
j'vais
m'appliquer
I'm
already
gloved
up,
for
the
job,
I'm
gonna
apply
myself
Imbécile,
c'est
pas
tes
grands
qui
vont
t'défendre
Fool,
it
ain't
your
parents
who
gonna
defend
you
T'es
venu
pour
tirer,
moi
j'suis
venu
pour
te
descendre
You
came
to
shoot,
I
came
to
take
you
down
Dans
des
pensées
sombres,
igo,
j'vais
laisser
des
cendres
In
dark
thoughts,
yo,
I'm
gonna
leave
ashes
J'fume
un
kamas
en
douce,
histoire
d'me
détendre
I
smoke
a
joint
on
the
sly,
just
to
relax
Impliqué,
j'pense
qu'à
les
faire
sur
mon
deux
temps
Involved,
I
only
think
about
doing
them
on
my
two-stroke
Tu
serres,
j'attends
Nini
depuis
deux
étés
You
hold
tight,
I've
been
waiting
for
Nini
for
two
summers
En
de-spee
mais
pour
l'instant,
j'suis
dans
les
temps
In
prison
but
for
now,
I'm
on
schedule
En
de-spee
mais
pour
l'instant,
j'suis
dans
les
temps
In
prison
but
for
now,
I'm
on
schedule
Capuché,
ganté,
igo,
c'est
moi
dans
l'auto
Hooded,
gloved,
yo,
it's
me
in
the
car
Après
l'boulot,
j'laisse
pas
d'paluches
sur
la
moto
After
work,
I
don't
leave
no
fingerprints
on
the
bike
J'avance
calibré
quand
toi,
tu
sors
ton
couteau
I
move
calibrated
when
you
pull
out
your
knife
Et
si
t'es
devant,
j't'allume,
j'vise
pas
à
côté
And
if
you're
in
front,
I
light
you
up,
I
don't
aim
to
miss
J'étais
dans
l'teh,
j'ai
ajouté
fort
du
soké
I
was
in
the
weed,
I
added
some
strong
stuff
Faut
plus
de
bénéf',
comme
sécu',
j'ai
mon
Toka'
Need
more
benefits,
like
security,
I
got
my
Tokarev
Tu
peux
t'faire
éteindre
igo,
si
t'as
la
boca
You
can
get
extinguished
yo,
if
you
got
a
big
mouth
Y
a
des
mes-ar,
des
bails
bres-som
dans
la
ve-ca
There's
snitches,
shady
deals
in
the
neighborhood
Dans
mon
çon-cale,
j'ai
plus
d'dix
mme-g
et
le
'phone
In
my
bag,
I
got
more
than
ten
thousand
euros
and
the
phone
Et
j'dors
au
dépôt,
on
a
fait
du
sale
And
I
sleep
at
the
station,
we
did
some
dirty
work
Ça
tartine
à
deux,
normal
que
ça
fait
des
sommes
It's
spread
thin
for
two,
normal
that
it
makes
sums
Imbécile,
combien
d'fois
j'ai
cassé
la
SIM?
Fool,
how
many
times
have
I
broken
the
SIM?
J'étais
sur
l'ASE,
igo,
ça
pensait
qu'aux
sommes
I
was
on
welfare,
yo,
only
thinking
about
money
Si
c'est
pas
carré,
tu
connais
les
conséquences
If
it
ain't
square,
you
know
the
consequences
Quand
je
gère,
j'rêve
pas,
deux
fois
plus
de
compétences
When
I
manage,
I
don't
dream,
twice
the
skills
On
fait
l'boulot
pe-pro,
y
a
pas
d'commentaire
We
do
the
job
pro,
no
comments
Tu
connais
chez
moi,
méchant,
zéro
tolérance
You
know
at
my
place,
mean,
zero
tolerance
On
sait
jamais,
ça
peut
donner
des
noms
You
never
know,
it
can
give
names
Pour
v-esqui
la
taule,
ça
peut
t'donner
au
dépôt
To
avoid
jail,
it
can
give
you
to
the
station
T'étais
choqué,
ça
parle
de
commission
You
were
shocked,
it
talks
about
commission
Ils
sont
pas
chauds,
gros,
dès
la
première
audition
They
ain't
hot,
girl,
from
the
first
hearing
Ils
t'ont
donné,
y
en
a
aucun
sincère
They
gave
you
up,
there's
none
sincere
Si
ça
sort
le
fer,
igo,
c'est
pour
venir
te
faire
If
they
pull
out
the
iron,
yo,
it's
to
come
get
you
J'enchaîne
les
bails,
igo,
on
sait
comment
faire
I
chain
the
deals,
yo,
we
know
how
to
do
it
J'sors
de
la
zone,
j'suis
parti
visser
à
Nanterre
I'm
outta
the
zone,
I
went
to
screw
in
Nanterre
J'sors
de
la
zone,
j'suis
parti
taper
ta
nourrice,
j'étais
conscient
I'm
outta
the
zone,
I
went
to
hit
your
nanny,
I
was
conscious
Capuché,
ganté,
j'étais
confiant
Hooded,
gloved,
I
was
confident
J'sors
avec
deux
kil',
avec
un
air
innocent
I
come
out
with
two
kilos,
with
an
innocent
air
J't'ai
déjà
dit
qu'c'est
nous
les
méchants
(enculé,
enculé,
enculé,
eh,
eh,
écoute)
I
already
told
you
that
we're
the
bad
guys
(bastard,
bastard,
bastard,
eh,
eh,
listen)
Enfoiré,
j'connais
ton
adresse
(enculé),
j'ai
pas
eu
besoin
d'un
go
Asshole,
I
know
your
address
(bastard),
I
didn't
need
a
homie
J'étais
sur
ma
mission
et
j't'ai
vu
rentrer
dans
la
pièce
(la
pièce)
I
was
on
my
mission
and
I
saw
you
go
back
in
the
room
(the
room)
Y
a
que
des
charos
dans
la
tess
There's
only
junkies
in
the
hood
Si
on
sait
faire,
wAllah
qu'on
fait
gonfler
la
caisse
(wAllah)
If
we
know
how
to
do
it,
by
Allah
we
make
the
cash
grow
(by
Allah)
Eh,
p'tit
frère,
t'es
pas
compétent
Eh,
little
brother,
you
ain't
competent
Tu
peux
pas
rester
ici
pour
gratter
ta
pièce
(tu
peux
pas)
You
can't
stay
here
to
scratch
your
coin
(you
can't)
Toi,
t'es
soit
disant
dans
les
dièses
You,
you're
supposedly
in
the
sharps
Mais
quand
y
a
pépin,
on
t'voit
jamais
dans
la
tess
But
when
there's
trouble,
we
never
see
you
in
the
hood
J'ai
fait
du
sale,
parfois,
c'était
pas
sensé
I
did
some
dirty
work,
sometimes
it
wasn't
meant
to
be
Enfoiré,
tu
peux
pas
lire
dans
mes
pensées
Asshole,
you
can't
read
my
mind
J'suis
déjà
sur
la
cinq,
même
moi,
j'suis
dépassé
I'm
already
on
the
fifth,
even
I'm
overwhelmed
Depuis
petit,
c'est
que
du
sale
que
j'dépense
Since
I
was
little,
it's
only
dirty
money
I
spend
Dans
mon
quartier,
ça
peut
t'péter
à
tout
moment
In
my
neighborhood,
it
can
pop
off
at
any
time
A
tout
moment,
j'suis
seul,
pas
besoin
d'sécurité
At
any
time,
I'm
alone,
no
need
for
security
Demande
aux
potos,
gros,
broliqués,
à
tout
moment
Ask
the
homies,
girl,
strapped,
at
any
time
A
tout
moment,
ça
dégaine,
pas
d'sécurité
At
any
time,
it
draws,
no
security
Eh,
pas
d'sécurité
Eh,
no
security
Dans
des
pensées
noires,
j'peux
t'faire
dans
l'obscurité
In
dark
thoughts,
I
can
do
you
in
the
darkness
Y
a
trop
d'écoutes,
j'aime
pas
trop
communiquer
Too
many
wiretaps,
I
don't
like
to
communicate
too
much
On
sait
qui
est
qui,
pas
b'soin
d'polémiquer
We
know
who's
who,
no
need
to
argue
Pas
besoin
d'sécurité
No
need
for
security
Dans
des
pensées
noires,
j'peux
t'faire
dans
l'obsucrité
In
dark
thoughts,
I
can
do
you
in
the
darkness
Y
a
trop
d'écoutes,
j'aime
pas
trop
communiquer
Too
many
wiretaps,
I
don't
like
to
communicate
too
much
Igo,
j'ai
d'l'amour
que
pour
mes
proches,
mon
ami
Yo,
I
only
got
love
for
my
close
ones,
my
friend
Ça
commet
des
délits
chaque
jour
parce
que
faut
gonfler
ses
poches,
mon
ami
Committing
crimes
every
day
'cause
you
gotta
fill
your
pockets,
my
friend
Frérot,
c'est
un
délire,
j'l'ai
vu
en
flague
le
crosser
devant
sa
porte
son
ami
Bro,
it's
crazy,
I
saw
him
red-handed
jacking
his
friend
in
front
of
his
door
Et
si
tu
sais
pas
t'taire,
par
contre,
c'est
sûr
que
tu
passeras
mal
ton
année
And
if
you
don't
know
how
to
shut
up,
for
sure
you'll
have
a
bad
year
Même
dix
ans,
c'est
sûr,
mon
ami
Even
ten
years,
that's
for
sure,
my
friend
Igo,
j'ai
d'l'amour
que
pour
mes
proches,
mon
ami
Yo,
I
only
got
love
for
my
close
ones,
my
friend
Ça
commet
des
délits
chaque
jour
parce
que
faut
gonfler
ses
poches,
mon
ami
Committing
crimes
every
day
'cause
you
gotta
fill
your
pockets,
my
friend
Frérot,
c'est
un
délire,
j'l'ai
vu
en
flague
le
crosser
devant
sa
porte
son
ami
Bro,
it's
crazy,
I
saw
him
red-handed
jacking
his
friend
in
front
of
his
door
Mais
si
tu
sais
pas
t'taire,
par
contre,
c'est
sûr
que
tu
passeras
pas
ton
année
But
if
you
don't
know
how
to
shut
up,
for
sure
you
won't
pass
your
year
Même
dix
ans,
c'est
sûr,
mon
ami
Even
ten
years,
that's
for
sure,
my
friend
Igo,
j'ai
d'l'amour
que
pour
mes
proches,
mon
ami
Yo,
I
only
got
love
for
my
close
ones,
my
friend
Ça
commet
des
délits
chaque
jour
parce
que
faut
gonfler
ses
poches,
mon
ami
Committing
crimes
every
day
'cause
you
gotta
fill
your
pockets,
my
friend
Frérot,
c'est
un
délire,
j'l'ai
vu
en
flague
le
crosser
devant
sa
porte
son
ami
Bro,
it's
crazy,
I
saw
him
red-handed
jacking
his
friend
in
front
of
his
door
Et
si
tu
sais
pas
t'taire,
par
contre,
c'est
sûr
que
tu
passeras
mal
ton
année
And
if
you
don't
know
how
to
shut
up,
for
sure
you'll
have
a
bad
year
Même
dix
ans,
c'est
sûr,
mon
ami
Even
ten
years,
that's
for
sure,
my
friend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amine Farsi, One84k
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.