Fresh laDouille - Noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fresh laDouille - Noir




Noir
Black
Tout dans le mois
Everything in the month
Tout dans le mois
Everything in the month
Eh
Eh
Et j′récupère tout dans le mois, j'en ai vu rentrer, s′faire un tas d'ennemis
And I get everything back in the month, I've seen them come in, make a bunch of enemies
Tout seul, coffré d'vant l′bâtiment, si j′tombe bah alors j'récupère un d′mi
Alone, locked up in front of the building, if I fall then I get half
Le bénéf d'la quette, il a gé-chan
The profit from the collection, it has changed
Perquise de condés, j′ai reconnu les méchants (wouf, wouf, wouf)
Police raid, I recognized the bad guys (woof, woof, woof)
À c'qui p′, ton pilon c'est d'la patate, tu me le fais au prix de touche, j′veux quand même un échange
Whoever you are, your weed is shit, you do it to me at the price of touch, I still want an exchange
Les condés veulent fermer les bâtiments
The cops want to close the buildings
J′suis toujours pas serein en bas de chez moi
I'm still not calm downstairs at my place
Trafic de stupéfiants dans le bâtiment
Drug trafficking in the building
À six heures je les ai vus devant chez moi
At six o'clock I saw them in front of my house
Y a plus rien à faire, on comptait s'en sortir
There's nothing left to do, we were counting on getting out
Gère les affaires, on attend les sorties
Manage business, we're waiting for the releases
Y a déjà le sang qui ner-tour au détroit
There's already blood ner-turning to the strait
Et je te dis même pas tout les vrais qui sont partis, trop tôt
And I don't even tell you all the real ones that left, too soon
Ça se prends pour Riina Toto
It takes itself for Riina Toto
Mais y a deux casques sur la moto (le sang, le sang)
But there are two helmets on the motorcycle (the blood, the blood)
Le sang, il a déjà coulé, j′suis toujours cagoulé, près de mon métaux
The blood, it has already flowed, I'm always hooded, near my metal
Faire de l'oseille, c′est pas facile
Making money is not easy
Surtout si l'poto a la gâchette facile
Especially if the buddy has an easy trigger
Hassoul, j′ai fais du sale pour d'la monnaie
Hassoul, I did dirty for money
J'ai fini au dépôt, mais j′ai pris du sursis
I ended up in custody, but I got suspended
En une année, j′ai perdu deux amis
In one year, I lost two friends
Le sang pour toi, j'pourrais prendre dix années
Blood for you, I could take ten years
Le temps il passe, et j′vois qu'j′ai peu d'amis
Time passes, and I see that I have few friends
J′suis solo en bas, j'visser toute l'année
I'm solo downstairs, I screw all year
En une année, j′ai perdu deux amis
In one year, I lost two friends
Le sang pour toi, j′pourrais prendre dix années
Blood for you, I could take ten years
Le temps il passe, et j'vois qu′j'ai peu d′amis
Time passes, and I see that I have few friends
J'suis solo en bas, j′visser toute l'année
I'm solo downstairs, I screw all year
La guerre, tu sais ce que c'est, t′es pas prêt pour la faire (pour la faire)
War, you know what it is, you're not ready to do it (to do it)
En bas du bâtiment, ça écoule que du teh (que du teh)
Downstairs from the building, it only flows teh (only teh)
Avance deux-trois kilos, j′te fais monter l'affaire (monter l′affaire)
Advance two or three kilos, I'll get you up the deal (get you up the deal)
Pour des sous, j'ai vu des histoires sombres comme la couleur du fer (comme la couleur du fer)
For money, I've seen dark stories like the color of iron (like the color of iron)
La guerre, tu sais ce que c′est, t'es pas prêt pour la faire (pour la faire)
War, you know what it is, you're not ready to do it (to do it)
En bas du bâtiment, ça écoule que du teh (que du teh)
Downstairs from the building, it only flows teh (only teh)
Avance deux-trois kilos, j′te fais monter l'affaire (monter l'affaire)
Advance two or three kilos, I'll get you up the deal (get you up the deal)
Pour des sous, j′ai vu des histoires sombres comme la couleur du fer
For money, I've seen dark stories like the color of iron
Petit à petit, j′ai compris, qu'il y a plus d′amitié
Little by little, I understood that there is no more friendship
Maintenant, c'est d′venu chacun ses affaires
Now, it's become everyone's business
Jamais donné des noms, ni même donné un go, j'suis seul et j′ferais solo mes affaires
Never gave names, nor even gave a go, I'm alone and I'll do my business solo
Si t'as merdé, gros, c'est ton soucis
If you screwed up, big, it's your worry
Pour un billet moutarde, ils viennent sucer
For a mustard ticket, they come to suck
J′ai fais deux-trois transac′ d'vant l′épicerie
I did two or three transac′ in front of the grocery store
Ils m'ont raté quand j′suis allé pisser, bref
They missed me when I went to pee, in short
C'est carré, j′ai géré ça, tout est prêt
It's square, I managed it, everything is ready
Les paluches, la cagoule, faut qu'tout soit pro
The paluches, the balaclava, everything has to be pro
Une demi heure, j'attendais, sans succès
Half an hour, I waited, without success
À la sortie du bâtiment, j′reçois le go
At the exit of the building, I receive the go
J′ai pardonné des gens pour pas un euro, même si j'ai vu qu′l'argent ça rend très heureux
I forgave people for not a euro, even though I saw that money makes people very happy
J′ai vu descente de keufs dans les bâtiments
I saw police raids in the buildings
Pendant des mois, j'ai vu des mères malheureuses
For months, I saw unhappy mothers
Stup′, on est dans ça, violence, j'sais ce que c'est
Stup′, we're in this, violence, I know what it is
Si y a heja, et qu′tu t′mêles d'nos affaires, tu vas t′faire étouffer, au fond du bât
If there's heja, and you interfere in our business, you're going to suffocate, at the bottom of the building
J'visser les toxicos, j′entends l'bruit du max kité, j′té-cla mon teh
I screw the junkies, I hear the sound of the max kite, I drop my teh
J'ai vu des matropico, j'me dis qu′demain j′peux te quitter (j'peux te quitter)
I saw matropico, I tell myself that tomorrow I can leave you (I can leave you)
Les sirènes retentissent, les bleus, vite ralentissent, j′ai grandi dans ça
The sirens sound, the blues, quickly slow down, I grew up in that
Les violences aggravées, les petits viennent t'arracher, j′ai grandi dans ça
Aggravated violence, the little ones come to tear you away, I grew up in that
Ça trahis sans conscience, c'est dur de t′faire confiance, j'ai grandi dans ça
That betrays without conscience, it's hard to trust you, I grew up in that
Quand tu vends trop d'pilon, des douilles sur trop d′kilos, j′ai grandi dans ça
When you sell too much weed, shells on too many kilos, I grew up in that
La guerre, tu sais ce que c'est, t′es pas prêt pour la faire (pour la faire)
War, you know what it is, you're not ready to do it (to do it)
En bas du bâtiment, ça écoule que du teh (que du teh)
Downstairs from the building, it only flows teh (only teh)
Avance deux-trois kilos, j'te fais monter l′affaire (monter l'affaire)
Advance two or three kilos, I'll get you up the deal (get you up the deal)
Pour des sous, j′ai vu des histoires sombres comme la couleur du fer
For money, I've seen dark stories like the color of iron
La guerre, tu sais ce que c'est, t'es pas prêt pour la faire (pour la faire)
War, you know what it is, you're not ready to do it (to do it)
En bas du bâtiment, ça écoule que du teh (que du teh)
Downstairs from the building, it only flows teh (only teh)
Avance deux-trois kilos, j′te fais monter l′affaire (monter l'affaire)
Advance two or three kilos, I'll get you up the deal (get you up the deal)
Pour des sous, j′ai vu des histoires sombres comme la couleur du fer
For money, I've seen dark stories like the color of iron
Pour la faire
To do it
Que du teh
Only teh
Monter l'affaire
Get the deal up
Eh eh
Eh eh





Writer(s): Diarra Bolly Mady


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.