Paroles et traduction Fresh laDouille - Noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
dans
le
mois
Everything
in
the
month
Tout
dans
le
mois
Everything
in
the
month
Et
j′récupère
tout
dans
le
mois,
j'en
ai
vu
rentrer,
s′faire
un
tas
d'ennemis
And
I
get
everything
back
in
the
month,
I've
seen
them
come
in,
make
a
bunch
of
enemies
Tout
seul,
coffré
d'vant
l′bâtiment,
si
j′tombe
bah
alors
j'récupère
un
d′mi
Alone,
locked
up
in
front
of
the
building,
if
I
fall
then
I
get
half
Le
bénéf
d'la
quette,
il
a
gé-chan
The
profit
from
the
collection,
it
has
changed
Perquise
de
condés,
j′ai
reconnu
les
méchants
(wouf,
wouf,
wouf)
Police
raid,
I
recognized
the
bad
guys
(woof,
woof,
woof)
À
c'qui
p′,
ton
pilon
c'est
d'la
patate,
tu
me
le
fais
au
prix
de
touche,
j′veux
quand
même
un
échange
Whoever
you
are,
your
weed
is
shit,
you
do
it
to
me
at
the
price
of
touch,
I
still
want
an
exchange
Les
condés
veulent
fermer
les
bâtiments
The
cops
want
to
close
the
buildings
J′suis
toujours
pas
serein
en
bas
de
chez
moi
I'm
still
not
calm
downstairs
at
my
place
Trafic
de
stupéfiants
dans
le
bâtiment
Drug
trafficking
in
the
building
À
six
heures
je
les
ai
vus
devant
chez
moi
At
six
o'clock
I
saw
them
in
front
of
my
house
Y
a
plus
rien
à
faire,
on
comptait
s'en
sortir
There's
nothing
left
to
do,
we
were
counting
on
getting
out
Gère
les
affaires,
on
attend
les
sorties
Manage
business,
we're
waiting
for
the
releases
Y
a
déjà
le
sang
qui
ner-tour
au
détroit
There's
already
blood
ner-turning
to
the
strait
Et
je
te
dis
même
pas
tout
les
vrais
qui
sont
partis,
trop
tôt
And
I
don't
even
tell
you
all
the
real
ones
that
left,
too
soon
Ça
se
prends
pour
Riina
Toto
It
takes
itself
for
Riina
Toto
Mais
y
a
deux
casques
sur
la
moto
(le
sang,
le
sang)
But
there
are
two
helmets
on
the
motorcycle
(the
blood,
the
blood)
Le
sang,
il
a
déjà
coulé,
j′suis
toujours
cagoulé,
près
de
mon
métaux
The
blood,
it
has
already
flowed,
I'm
always
hooded,
near
my
metal
Faire
de
l'oseille,
c′est
pas
facile
Making
money
is
not
easy
Surtout
si
l'poto
a
la
gâchette
facile
Especially
if
the
buddy
has
an
easy
trigger
Hassoul,
j′ai
fais
du
sale
pour
d'la
monnaie
Hassoul,
I
did
dirty
for
money
J'ai
fini
au
dépôt,
mais
j′ai
pris
du
sursis
I
ended
up
in
custody,
but
I
got
suspended
En
une
année,
j′ai
perdu
deux
amis
In
one
year,
I
lost
two
friends
Le
sang
pour
toi,
j'pourrais
prendre
dix
années
Blood
for
you,
I
could
take
ten
years
Le
temps
il
passe,
et
j′vois
qu'j′ai
peu
d'amis
Time
passes,
and
I
see
that
I
have
few
friends
J′suis
solo
en
bas,
j'visser
toute
l'année
I'm
solo
downstairs,
I
screw
all
year
En
une
année,
j′ai
perdu
deux
amis
In
one
year,
I
lost
two
friends
Le
sang
pour
toi,
j′pourrais
prendre
dix
années
Blood
for
you,
I
could
take
ten
years
Le
temps
il
passe,
et
j'vois
qu′j'ai
peu
d′amis
Time
passes,
and
I
see
that
I
have
few
friends
J'suis
solo
en
bas,
j′visser
toute
l'année
I'm
solo
downstairs,
I
screw
all
year
La
guerre,
tu
sais
ce
que
c'est,
t′es
pas
prêt
pour
la
faire
(pour
la
faire)
War,
you
know
what
it
is,
you're
not
ready
to
do
it
(to
do
it)
En
bas
du
bâtiment,
ça
écoule
que
du
teh
(que
du
teh)
Downstairs
from
the
building,
it
only
flows
teh
(only
teh)
Avance
deux-trois
kilos,
j′te
fais
monter
l'affaire
(monter
l′affaire)
Advance
two
or
three
kilos,
I'll
get
you
up
the
deal
(get
you
up
the
deal)
Pour
des
sous,
j'ai
vu
des
histoires
sombres
comme
la
couleur
du
fer
(comme
la
couleur
du
fer)
For
money,
I've
seen
dark
stories
like
the
color
of
iron
(like
the
color
of
iron)
La
guerre,
tu
sais
ce
que
c′est,
t'es
pas
prêt
pour
la
faire
(pour
la
faire)
War,
you
know
what
it
is,
you're
not
ready
to
do
it
(to
do
it)
En
bas
du
bâtiment,
ça
écoule
que
du
teh
(que
du
teh)
Downstairs
from
the
building,
it
only
flows
teh
(only
teh)
Avance
deux-trois
kilos,
j′te
fais
monter
l'affaire
(monter
l'affaire)
Advance
two
or
three
kilos,
I'll
get
you
up
the
deal
(get
you
up
the
deal)
Pour
des
sous,
j′ai
vu
des
histoires
sombres
comme
la
couleur
du
fer
For
money,
I've
seen
dark
stories
like
the
color
of
iron
Petit
à
petit,
j′ai
compris,
qu'il
y
a
plus
d′amitié
Little
by
little,
I
understood
that
there
is
no
more
friendship
Maintenant,
c'est
d′venu
chacun
ses
affaires
Now,
it's
become
everyone's
business
Jamais
donné
des
noms,
ni
même
donné
un
go,
j'suis
seul
et
j′ferais
solo
mes
affaires
Never
gave
names,
nor
even
gave
a
go,
I'm
alone
and
I'll
do
my
business
solo
Si
t'as
merdé,
gros,
c'est
ton
soucis
If
you
screwed
up,
big,
it's
your
worry
Pour
un
billet
moutarde,
ils
viennent
sucer
For
a
mustard
ticket,
they
come
to
suck
J′ai
fais
deux-trois
transac′
d'vant
l′épicerie
I
did
two
or
three
transac′
in
front
of
the
grocery
store
Ils
m'ont
raté
quand
j′suis
allé
pisser,
bref
They
missed
me
when
I
went
to
pee,
in
short
C'est
carré,
j′ai
géré
ça,
tout
est
prêt
It's
square,
I
managed
it,
everything
is
ready
Les
paluches,
la
cagoule,
faut
qu'tout
soit
pro
The
paluches,
the
balaclava,
everything
has
to
be
pro
Une
demi
heure,
j'attendais,
sans
succès
Half
an
hour,
I
waited,
without
success
À
la
sortie
du
bâtiment,
j′reçois
le
go
At
the
exit
of
the
building,
I
receive
the
go
J′ai
pardonné
des
gens
pour
pas
un
euro,
même
si
j'ai
vu
qu′l'argent
ça
rend
très
heureux
I
forgave
people
for
not
a
euro,
even
though
I
saw
that
money
makes
people
very
happy
J′ai
vu
descente
de
keufs
dans
les
bâtiments
I
saw
police
raids
in
the
buildings
Pendant
des
mois,
j'ai
vu
des
mères
malheureuses
For
months,
I
saw
unhappy
mothers
Stup′,
on
est
dans
ça,
violence,
j'sais
ce
que
c'est
Stup′,
we're
in
this,
violence,
I
know
what
it
is
Si
y
a
heja,
et
qu′tu
t′mêles
d'nos
affaires,
tu
vas
t′faire
étouffer,
au
fond
du
bât
If
there's
heja,
and
you
interfere
in
our
business,
you're
going
to
suffocate,
at
the
bottom
of
the
building
J'visser
les
toxicos,
j′entends
l'bruit
du
max
kité,
j′té-cla
mon
teh
I
screw
the
junkies,
I
hear
the
sound
of
the
max
kite,
I
drop
my
teh
J'ai
vu
des
matropico,
j'me
dis
qu′demain
j′peux
te
quitter
(j'peux
te
quitter)
I
saw
matropico,
I
tell
myself
that
tomorrow
I
can
leave
you
(I
can
leave
you)
Les
sirènes
retentissent,
les
bleus,
vite
ralentissent,
j′ai
grandi
dans
ça
The
sirens
sound,
the
blues,
quickly
slow
down,
I
grew
up
in
that
Les
violences
aggravées,
les
petits
viennent
t'arracher,
j′ai
grandi
dans
ça
Aggravated
violence,
the
little
ones
come
to
tear
you
away,
I
grew
up
in
that
Ça
trahis
sans
conscience,
c'est
dur
de
t′faire
confiance,
j'ai
grandi
dans
ça
That
betrays
without
conscience,
it's
hard
to
trust
you,
I
grew
up
in
that
Quand
tu
vends
trop
d'pilon,
des
douilles
sur
trop
d′kilos,
j′ai
grandi
dans
ça
When
you
sell
too
much
weed,
shells
on
too
many
kilos,
I
grew
up
in
that
La
guerre,
tu
sais
ce
que
c'est,
t′es
pas
prêt
pour
la
faire
(pour
la
faire)
War,
you
know
what
it
is,
you're
not
ready
to
do
it
(to
do
it)
En
bas
du
bâtiment,
ça
écoule
que
du
teh
(que
du
teh)
Downstairs
from
the
building,
it
only
flows
teh
(only
teh)
Avance
deux-trois
kilos,
j'te
fais
monter
l′affaire
(monter
l'affaire)
Advance
two
or
three
kilos,
I'll
get
you
up
the
deal
(get
you
up
the
deal)
Pour
des
sous,
j′ai
vu
des
histoires
sombres
comme
la
couleur
du
fer
For
money,
I've
seen
dark
stories
like
the
color
of
iron
La
guerre,
tu
sais
ce
que
c'est,
t'es
pas
prêt
pour
la
faire
(pour
la
faire)
War,
you
know
what
it
is,
you're
not
ready
to
do
it
(to
do
it)
En
bas
du
bâtiment,
ça
écoule
que
du
teh
(que
du
teh)
Downstairs
from
the
building,
it
only
flows
teh
(only
teh)
Avance
deux-trois
kilos,
j′te
fais
monter
l′affaire
(monter
l'affaire)
Advance
two
or
three
kilos,
I'll
get
you
up
the
deal
(get
you
up
the
deal)
Pour
des
sous,
j′ai
vu
des
histoires
sombres
comme
la
couleur
du
fer
For
money,
I've
seen
dark
stories
like
the
color
of
iron
Monter
l'affaire
Get
the
deal
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diarra Bolly Mady
Album
Noir
date de sortie
20-08-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.