Fresh laDouille - Pas la Peine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fresh laDouille - Pas la Peine




Pas la Peine
No Need
J'suis dans l'appart, il caille en bas du bât'
I'm in the apartment, it's cold downstairs
Et comme les temps sont durs, je la fait discret
And since times are hard, I'm keeping it low-key
Devant tout ces faux bandits, khey, tu sais ce qu'on entend
In front of all these fake gangsters, hey, you know what we hear
Tu parle sur moi, j'ai envie de te patater, arrête tes patati
You talk about me, I want to punch you, stop your nonsense
Si tu bé-tom, je t'envoie aucun mandat, je te laisse les patatons
If you're stupid, I won't send you any warrant, I'll leave you the cash
J'ai tout géré, j'ai vu des fils de putes, toujours comment faire
I managed everything, I saw sons of bitches, always knew how to do it
Quand j'suis présent, ça fait zéro critique, mais laissent des commentaires
When I'm present, there's zero criticism, but they leave comments
J'préfère rester avec les petits de la tour, que tout ces délateurs
I'd rather stay with the kids from the tower, than all these snitches
Deux heures du mat', c'est moi qui part à la chasse de mes prédateurs
Two in the morning, it's me who goes hunting my predators
Au bout du fil, j'ai l'agence de l'hôtel, je lui annonce mon arrivée
On the phone, I have the hotel agency, I announce my arrival
Les clients en dessous de la porte, même à une heure du mat'
Clients under the door, even at one in the morning
Comme chaque semaine, j'ai cassé la ce-pu, avant qu'ils me localisent
Like every week, I broke the SIM card, before they locate me
C'est moi qui tient les règnes, je les ai, échec et mat
I'm the one who holds the reins, I have them, checkmate
Comme d'habitude, j'ai besoin de la péter, j'ai besoin d'un pétou
As usual, I need to smoke it, I need a joint
J'ai pris son num', j'ai besoin de l'appeler, je récup' un nouveau tél'
I took her number, I need to call her, I get a new phone
Et ta copine elle a donné son cul, oui nous on le sait tous
And your girlfriend gave up her ass, yeah we all know it
Et la soirée elle commence sur Paname, s'termine au Novotel
And the evening starts in Paris, ends at the Novotel
C'est pas la peine
It’s not worth it
Elle veut me faire les yeux doux mais ça vaut pas la peine
She wants to look at me with those sweet eyes but it's not worth it
Devant nous tu fais semblant
You pretend in front of us
Mais tu l'as même pas ken putain
But you didn't even fuck her, damn
Arrête, tu fais semblant, toi t'as une arme sous quel coussin?
Stop it, you're pretending, you got a weapon under which cushion?
Lequel cousin?
Which cousin?
C'est pas la peine
It’s not worth it
Elle veut me faire les yeux doux mais ça vaut pas la peine
She wants to look at me with those sweet eyes but it's not worth it
Devant nous tu fais semblant
You pretend in front of us
Mais tu l'as même pas ken putain
But you didn't even fuck her, damn
Arrête, tu fais semblant, toi t'as une arme sous quel coussin?
Stop it, you're pretending, you got a weapon under which cushion?
Lequel cousin?
Which cousin?
Comme d'habitude, faut que je récupère ma part, j'suis dans le deuxième appart
As usual, I have to get my share, I'm in the second apartment
Et la gadi, elle nous fait les yeux doux, faut la prendre comme appât
And the chick, she's giving us sweet eyes, gotta take her as bait
j'en suis, je pouvais sauter d'un pont, j'ai reculé d'un pas
Where I was, I could have jumped off a bridge, I took a step back
Si t'avais vu la moitié de ce que j'ai fait, t'aurais pété un câble
If you had seen half of what I did, you would have freaked out
Khey, on a tous des soucis, six heures du mat', gardav', dépôt
Hey, we all have problems, six in the morning, custody, deposit
Et tous ces sous-ci, à aucun moment je me suis dit "J'ai merdé ce coup-ci"
And all those worries, at no time did I tell myself "I fucked up this time"
Il y en a qui sortent après, poucaves ensuite font comme si, ils avaient nié tout les faits
There are some who come out later, then act like they denied all the facts
On connaît tes défauts, on peut se tromper sur l'apparence des vrais
We know your flaws, we can be wrong about the appearance of the real ones
Les faux ratpi sont chauds, on les connaît, on sait qu'ils sont pas prêts
The fake rats are hot, we know them, we know they're not ready
Quand le canon fait feu, ça porte plainte, ça raconte tout les faits
When the gun fires, it files a complaint, it tells all the facts
Tu connais, je parle pas, un truc à faire, je le fais
You know, I don't talk, something to do, I do it
Pas donner, c'est la base, j'ai pardonné, puis j'ai fini là-bas
Not giving, it's the basis, I forgave, then I ended up there
Gros, la mif', c'est la base, tu fais un pas, sur ma mère, on t'abat
Bro, family is the basis, you take one step, on my mother, we shoot you down
Toi tu vas rien m'apprendre, pour faire des sous, je me suis levé le matin
You're not gonna teach me anything, to make money, I got up in the morning
La miss, elle veut un tour, je la ramène au métro
The miss, she wants a ride, I take her to the subway
Y a trop de jaloux qui tournent dans la ne-zo
There are too many jealous people roaming the neighborhood
Parfois, je fais des chasses en deux roues, c'est juste pour m'amuser
Sometimes I do chases on two wheels, it's just for fun
Les keufs te balayent pour aucune raison
The cops sweep you up for no reason
Ils ont pas de preuves, ça dit qu'c'est toi la te-té du réseau
They have no proof, they say you're the head of the network
Y a trop de jaloux qui tournent dans la ne-zo
There are too many jealous people roaming the neighborhood
Parfois, je fais des chasses en deux roues, c'est juste pour m'amuser
Sometimes I do chases on two wheels, it's just for fun
Les keufs te balayent pour aucune raison
The cops sweep you up for no reason
Ils ont pas de preuves, ça dit qu'c'est toi la te-té du réseau
They have no proof, they say you're the head of the network
C'est pas la peine
It’s not worth it
Elle veut me faire les yeux doux mais ça vaut pas la peine
She wants to look at me with those sweet eyes but it's not worth it
Devant nous tu fais semblant
You pretend in front of us
Mais tu l'as même pas ken putain
But you didn't even fuck her, damn
Arrête, tu fais semblant, toi t'as une arme sous quel coussin?
Stop it, you're pretending, you got a weapon under which cushion?
Lequel cousin?
Which cousin?
C'est pas la peine
It’s not worth it
Elle veut me faire les yeux doux mais ça vaut pas la peine
She wants to look at me with those sweet eyes but it's not worth it
Devant nous tu fais semblant
You pretend in front of us
Mais tu l'as même pas ken putain
But you didn't even fuck her, damn
Arrête, tu fais semblant, toi t'as une arme sous quel coussin?
Stop it, you're pretending, you got a weapon under which cushion?
Lequel cousin?
Lequel cousin?





Writer(s): Diarra Bolly Mady


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.