Paroles et traduction Fresh - Intro
2K
on
the
track
2K
on
the
track
À
l'abri,
premier
album
Sheltered,
first
album
La
vie
de
ma
mère
My
mother's
life
Premier
album,
fini
l'anonymat
First
album,
no
more
anonymity
J'me
r'garde
dans
l'miroir,
tous
mes
péchés
sont
là
I
look
in
the
mirror,
all
my
sins
are
there
Ils
m'félicitent
mais
m'attendent
au
virage
They
congratulate
me
but
wait
for
me
to
make
a
mistake
J'ai
grave
la
dalle,
épisode
1 y
a
Myra
I'm
really
hungry,
episode
1 there's
Myra
De
quoi
faire
des
dégâts,
jeune
équipe
n'avait
pas
présagé
Enough
to
cause
damage,
the
young
team
hadn't
anticipated
D'faire
mieux
que
toutes
ces
[?]
To
do
better
than
all
these
[?]
Notre
avenir
n'est
pas
pourri,
j'croise
les
mecs
du
[?]
Our
future
is
not
rotten,
I
meet
the
guys
from
[?]
J'ai
raté
l'train
trop
d'fois,
pour
celui-là
j'ai
dû
courir
I
missed
the
train
too
many
times,
for
this
one
I
had
to
run
[?]
même
si
tu
m'écartais
[?]
even
if
you
push
me
away
J'ai
toute
une
mif
à
gâter,
j'ai
trop
traîné
dehors
I
have
a
whole
family
to
spoil,
I've
been
hanging
out
too
much
J'fais
partie
d'ceux
qu'faut
pas
fréquenter
mais
I'm
one
of
those
you
shouldn't
hang
out
with,
but
Quand
on
aime,
on
protège
When
you
love,
you
protect
Tacle
à
la
gorge
à
la
Kanté,
eh
Tackle
to
the
throat
like
Kanté
Sache
qu'on
vient
de
loin,
j'mangeais
pas
chaque
jour
à
la
cantine
Know
that
we
come
from
afar,
I
didn't
eat
every
day
in
the
canteen
Rouler,
rouler,
rouler
Roll,
roll,
roll
Rouler,
rouler,
rouler
Roll,
roll,
roll
La
mif
à
l'abri
puis
j'prends
les
miens
The
family
is
safe
and
then
I
take
my
own
Et
j'prends
le
large,
toujours
en
mer
comme
jamais
And
I
set
sail,
still
at
sea
as
never
before
Maman,
c'est
plus
l'problème
mais
la
solution
que
j'ramène
Mom,
it's
not
the
problem
anymore
but
the
solution
I
bring
back
J'ai
pas
d'histoire
de
love,
moi
l'illicite
m'a
charmé
I
have
no
love
story,
I
was
charmed
by
the
illicit
J'te
réponds
plus
depuis
cette
soirée,
oui,
le
monde
est
chant-mé
I
haven't
answered
you
since
that
evening,
yes,
the
world
is
a
sham
Elle
veut
d'un
OG
avec
les
poches
pleines
dans
l'sac
She
wants
an
OG
with
full
pockets
in
her
bag
Pas
maintenant,
j'crois
qu't'es
pas
prête
pour
ça
Not
now,
I
don't
think
you're
ready
for
that
Ennemis
veulent
me
faire
en
bas
d'chez
moi
Enemies
want
to
do
me
in
downstairs
at
my
place
Dans
l'bolide
allemand,
toi
t'es
pas
prête
pour
ça
In
the
German
sports
car,
you're
not
ready
for
that
On
est
prêt,
on
commence
par
qui?
We're
ready,
who
do
we
start
with?
Laisse
ça
là,
t'es
pas
chaud
Leave
it
there,
you're
not
hot
Bâtard,
toi,
t'as
plainté,
t'as
tout
mis
sur
l'dos
du
poto
You
complained
like
a
bastard,
you
put
everything
on
your
homeboy's
back
Moi,
c'est
tout
pour
la
famille
For
me,
it's
all
for
the
family
Pour
mes
p'tites
soeurs,
j'sors
un
Famas
For
my
little
sisters,
I
take
out
a
Famas
On
m'a
dit
qu'le
taf
paie,
là,
après
dix
ans,
j'vois
qu'ça
khalass
I
was
told
that
work
pays,
now,
after
ten
years,
I
see
it's
over
Rouler,
rouler,
rouler
Roll,
roll,
roll
Rouler,
rouler,
rouler
Roll,
roll,
roll
La
mif
à
l'abri
puis
j'prends
les
miens
The
family
is
safe
and
then
I
take
my
own
A
l'abri,
premier
album,
hahaha
Sheltered,
first
album,
hahaha
La
vie
d'ma
mère
My
mother's
life
L'enfant
des
bons
coins
The
kid
from
the
good
corners
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.