Freshmakers feat. Sharif - Suave - traduction des paroles en allemand

Suave - Freshmakers , Sharif traduction en allemand




Suave
Sanft
Es por las pequeñas muestras, la quiero por honesta,
Es liegt an den kleinen Gesten, ich liebe sie für ihre Ehrlichkeit,
Por hacerme un hombre de provecho en horas muertas,
Dafür, dass sie mich in toten Stunden zu einem nützlichen Mann macht,
Con esos detalles que no esperan recibir elogio alguno,
Mit diesen Details, die keine Lobeshymnen erwarten,
Demasiados números uno, que la tienen descontenta.
Zu viele Nummer Einsen, die sie unzufrieden machen.
Y qué sería de mí, sin canalizar los males ni ponerles fin,
Und was wäre ich ohne die Übel zu kanalisieren und ihnen ein Ende zu setzen,
Siento que eres materia moldeable incandescente
Ich fühle, dass du formbares, glühendes Material bist
Y hay amor aunque des palos al corazón y no a mi cuerpo.
Und es gibt Liebe, auch wenn du das Herz schlägst und nicht meinen Körper.
Siento tu peso, el día que no me quieras
Ich fühle dein Gewicht, an dem Tag, an dem du mich nicht mehr liebst
Yo sólo me iré de la manada como un elefante viejo.
Ich werde einfach die Herde verlassen wie ein alter Elefant.
Plasmándome en ti, camelándome,
Mich in dir abbildend, mich umgarnend,
Caramelizando mis jornadas.
Meine Tage karamellisierend.
Mi nebulosa de Orión en cada libreta nueva,
Mein Orionnebel in jedem neuen Notizbuch,
El que te veta sabe, que algún día mi hambre te jurará vendetta.
Wer dich einschränkt, weiß, dass mein Hunger dir eines Tages Rache schwören wird.
Mi para siempre interminable, mi reina, tu rey,
Mein unendliches Für-immer, meine Königin, dein König,
Quiere comerte a besos cuando pulso play.
Möchte dich mit Küssen verschlingen, wenn ich auf Play drücke.
La quiero porque es agua, el lluvia, es vino, es sangre,
Ich liebe sie, weil sie Wasser ist, sie ist Regen, sie ist Wein, sie ist Blut,
Es la gota de tinta que mata el hambre,
Sie ist der Tintentropfen, der den Hunger stillt,
La música es un arrabal del cielo,
Musik ist ein Vorort des Himmels,
El único paisaje para un ciego
Die einzige Landschaft für einen Blinden
La quiero desde el comienzo,
Ich liebe sie seit dem Anfang,
Desde que pinto en mi lienzo
Seit ich auf meine Leinwand male
Su voz desesperada y su silencio.
Ihre verzweifelte Stimme und ihre Stille.
La quiero porque es furia, pero también es llanto,
Ich liebe sie, weil sie Wut ist, aber auch Weinen,
Lagrima de lluvia de mi canto.
Regenträne meines Gesangs.
La quiero porque es grito y es espada,
Ich liebe sie, weil sie Schrei und Schwert ist,
Repito, un trozo de infinito sin coartada.
Ich wiederhole, ein Stück Unendlichkeit ohne Alibi.
Sin temor, no se fija en el color,
Ohne Furcht, sie achtet nicht auf die Farbe,
Ella no sabe mi nombre mas conoce a mi dolor
Sie kennt meinen Namen nicht, aber sie kennt meinen Schmerz
Y yo, no explicar por qué la quiero
Und ich kann nicht erklären, warum ich sie liebe
Porque llega la noche y yo la espero,
Weil die Nacht kommt und ich auf sie warte,
Pero si te soy sincero creo que es porque su voz es como el mar,
Aber wenn ich ehrlich bin, glaube ich, es ist, weil ihre Stimme wie das Meer ist,
Y yo tan solo ansío naufragar.
Und ich sehne mich nur danach, Schiffbruch zu erleiden.
De Camarón a amar, de Sabina a vivir,
Von Camarón zum Lieben, von Sabina zum Leben,
De Pablo a disfrutar y de Kase O a fluir.
Von Pablo zum Genießen und von Kase O zum Fließen.
De Rapsus a sentir y a llorar en cada texto
Von Rapsus zum Fühlen und zum Weinen in jedem Text
De mi madre y de la vida aprendí el resto.
Von meiner Mutter und dem Leben habe ich den Rest gelernt.
Y ella me salva sí, no encuentro calma o si,
Und sie rettet mich, ja, wenn ich keine Ruhe finde oder ja,
No llega el alba y se desvela el alma.
Wenn die Morgendämmerung nicht kommt und die Seele sich enthüllt.
La música es un arrabal del cielo,
Musik ist ein Vorort des Himmels,
El único paisaje para un ciego
Die einzige Landschaft für einen Blinden
Ella, me llama con el índice, me conoce
Sie ruft mich mit dem Zeigefinger, sie kennt mich
Voy a hacer lo que dice, son mis órdenes.
Ich werde tun, was sie sagt, es sind meine Befehle.
El sonido de la ducha invita acompañarte,
Das Geräusch der Dusche lädt dazu ein, dich zu begleiten,
Oye puedo ser tu ayudante, tu cómplice.
Hör zu, ich kann dein Helfer sein, dein Komplize.
Háblame despacio, en voz baja, dulce,
Sprich langsam mit mir, mit leiser, süßer Stimme,
No digas demasiado, no es necesario,
Sag nicht zu viel, es ist nicht nötig,
Me basta tu roce diario, un delirio que apetece,
Deine tägliche Berührung reicht mir, ein Delirium, das ich begehre,
Y que el tiempo decida,
Und lass die Zeit entscheiden,
Envejecer no es malo si lo comparas con su alternativa.
Altern ist nicht schlecht, wenn man es mit seiner Alternative vergleicht.
Esa cintura es un regalo, me conduce con un descaro que cautiva.
Diese Taille ist ein Geschenk, sie führt mich mit einer Unverfrorenheit, die fesselt.
La vida es aventura,
Das Leben ist ein Abenteuer,
Déjate llevar, perdamos la compostura.
Lass dich gehen, verlieren wir die Fassung.
Seduce, porque amar enloquece a menos que ames con locura.
Verführe, denn Lieben macht verrückt, es sei denn, du liebst mit Verrücktheit.
Yo la quiero suave, pero ella no lo sabe,
Ich will sie sanft, aber sie weiß es nicht,
Que me eleva del suelo, libre como un ave,
Dass sie mich vom Boden abhebt, frei wie ein Vogel,
Me lleva hasta el cielo pero perdí la llave,
Sie bringt mich zum Himmel, aber ich habe den Schlüssel verloren,
Ella es como el viento en las velas de mi nave.
Sie ist wie der Wind in den Segeln meines Schiffes.





Writer(s): Carlos Hernandez Aguado, David Martos Lopez, Alejandro Molina Gonzalez

Freshmakers feat. Sharif - No Gravity
Album
No Gravity
date de sortie
02-04-2013



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.