Paroles et traduction Freshmakers feat. Tosko - No Me Vale
Y
es
que
tu
historia
no
me
vale,
no
no,
esto
es
música.
And
so
your
story
is
not
worth
my
time,
no,
this
is
music.
La
sentimos
igual,
lejos
de
cada
realidad.
We
feel
it
the
same,
far
from
all
reality.
Y
es
que
tu
calle
no
me
vale,
no
no,
And
so
your
street
is
not
worth
my
time,
no
no,
No
amas
esto
más
que
el
que
en
su
casa
está
dejando
a
su
boli
volar
a
diario
You
do
not
love
this
more
than
the
one
who
at
home
lets
his
pen
fly
on
a
daily
basis
Los
golfos
escribimos
de
noche,
yo
negocio
con
mis
demonios
We
rogues
write
at
night,
I
negotiate
with
my
demons
El
asalto
a
tus
dominios,
tu
berrinche,
y
es
que
dais
lache
al
ingenio.
The
assault
on
your
domains,
your
tantrum,
and
that's
how
you
give
free
rein
to
ingenuity.
En
una
escena
sin
sentido
crítico,
donde
lo
típico
es
lo
ético.
In
a
scene
with
no
logical
judgement,
where
the
typical
is
the
ethical.
Donde
cuando
para
que
os
rime
cambiáis
el
acento,
por
dios
es
patético.
Where
when
for
you
to
rhyme
you
change
the
accent,
for
God's
sake,
it's
pathetic.
Otros
solo
habláis
de
porros,
ya
sé
que
fumas,
Others
just
talk
about
weed,
I
know
you
smoke,
Que
lo
digas
en
todos
los
temas
...sobra,
Saying
it
in
every
song...
is
unnecessary,
Cansas
como
esos
MC's
plañideras,
You
tire
me
like
those
whiny
MCs,
Penas
nada
más,
anda
ya,
pulso
forward
Nothing
but
sorrows,
oh
come
on,
I
hit
forward
Miles
de
por
qués,
cruces,
astillas,
Thousands
of
why's,
crosses,
splinters,
Yo
no
presumo
del
barrio
en
el
que
me
crie,
I
do
not
brag
about
the
neighborhood
I
grew
up
in,
Algunos
ni
luces,
los
únicos
gangsters
de
verdad
Some
are
clueless,
the
only
real
gangsters
Son
los
gitanos
y
rumanos
buscavidas.
Are
the
gypsies
and
Romanians
hustlers.
No
hay
que
enfadarse
como
hacéis,
There's
no
need
to
get
angry
like
you
do,
Cuando
veas
que
tus
colegas
te
abandonan
por
un
curro
de
ocho
a
seis
When
you
see
that
your
friends
abandon
you
for
an
eight-to-six
job
Y
se
quitan
de
la
calle,
And
leave
the
street,
Algunos
no
saben
qué
contar
bebiendo
Grey
Goose
hasta
que
se
desmayen.
Some
don't
know
what
to
say
drinking
Grey
Goose
until
they
pass
out.
Ya
tenéis
cara,
lo
cuento,
Now
you
have
a
name
for
it,
I'll
tell
it,
Alardeando
de
gueto
y
de
barrio
viviendo
en
el
puto
centro,
fakes!
Bragging
about
the
ghetto
and
the
neighborhood
living
in
the
fucking
center,
fakes!
Porque
no
sabéis
hacer
música
y
Because
you
don't
know
how
to
make
music
and
Tiráis
del
estándar
para
llamar
la
atención,
¿cierto?
You
pull
on
the
standard
to
draw
attention,
right?
Y
es
que
tu
historia
no
me
vale,
no
no,
esto
es
música.
And
so
your
story
is
not
worth
my
time,
no,
this
is
music.
La
sentimos
igual,
lejos
de
cada
realidad.
We
feel
it
the
same,
far
from
all
reality.
Y
es
que
tu
calle
no
me
vale,
no
no,
And
so
your
street
is
not
worth
my
time,
no
no,
No
amas
esto
más
que
el
que
en
su
casa
está
dejando
a
su
boli
volar
a
diario
You
do
not
love
this
more
than
the
one
who
at
home
lets
his
pen
fly
on
a
daily
basis
Ese
ruido
en
tu
ciudad
es
una
farsa,
That
noise
in
your
city
is
a
farce,
Es
muy
fácil
ganar
si
juegas
siempre
en
casa.
It's
very
easy
to
win
if
you
always
play
at
home.
Sal
ahí
fuera,
siente
esa
ansiedad
Get
out
there,
feel
that
anxiety
Con
20
en
la
sala,
20
dosis
de
realidad.
With
20
in
the
room,
20
doses
of
reality.
Para
bajarte
los
humos,
la
verdad
To
bring
you
down
to
earth,
the
truth
Es
más
curro,
más
duro
y
menos
vacilar.
Is
more
work,
harder,
and
less
bragging.
Vacilar,
avalado
por
un
famoso
detrás,
Bragging,
backed
by
a
celebrity
behind
you,
Es
mucha
deuda
y
muy
poca
credibilidad.
Is
a
lot
of
debt
and
very
little
credibility.
Yo
solo
a
mi
público
debo
las
gracias,
I
only
owe
my
audience
thanks,
Magia,
desnudado
ante
su
esencia.
Magic,
naked
before
their
essence.
Simplificar
lo
complicado
es
mi
ventaja,
Simplifying
the
complicated
is
my
advantage,
No
soy
normal
soy
honesto
esa
es
la
diferencia.
I'm
not
normal,
I'm
honest,
that's
the
difference.
Aquí
no
hablamos
fino,
Here
we
don't
speak
pretty,
El
plan
no
es
dejar
migas
en
el
camino,
así
nadie
nos
encuentra,
The
plan
is
not
to
leave
crumbs
on
the
path,
so
no
one
can
find
us,
Ya
no
estoy
tan,
bien
como
antes,
I'm
not
as
well
as
I
used
to
be,
Desde
cuándo,
se
compra
azafrán
a
precio
de
comino.
Since
when
is
saffron
bought
at
the
price
of
cumin.
Fuck
tu
pareja
de
mierda
tengo
un
full,
Fuck
your
shitty
girlfriend,
I
have
a
full,
Matarías
por
volver
a
esos
noventa
que
tanto
criticas,
You'd
kill
to
go
back
to
those
90s
that
you
criticize
so
much,
Realidades,
el
menda
te
lo
explica,
Realities,
I'll
explain
it
to
you,
Con
tu
puto
caché
se
pagan
tres
grupos
mejores
que
tu.
With
your
fucking
money,
I
could
pay
for
three
bands
better
than
you.
Estoy
en
deuda
con
esos
que
nos
quieren
nos
halagan,
I'm
in
debt
to
those
who
love
us,
they
flatter
us,
Estamos
en
nuestro
sitio
y
no
por
nuestra
cara,
We
are
where
we
are,
and
not
because
of
our
faces,
Con
lo
puesto
y
el
alma
vestida
de
gala
(ojalá)
With
our
clothes
on
and
our
souls
dressed
in
their
best
(I
wish)
Nadie
te
escuche
y
tu
plan
se
vaya
al
carajo.
May
no
one
listen
to
you
and
may
your
plan
go
to
hell.
Y
es
que
tu
historia
no
me
vale,
no
no,
esto
es
música.
And
so
your
story
is
not
worth
my
time,
no,
this
is
music.
La
sentimos
igual,
lejos
de
cada
realidad.
We
feel
it
the
same,
far
from
all
reality.
Y
es
que
tu
calle
no
me
vale,
no
no,
And
so
your
street
is
not
worth
my
time,
no
no,
No
amas
esto
más
que
el
que
en
su
casa
está
dejando
a
su
boli
volar
a
diario
You
do
not
love
this
more
than
the
one
who
at
home
lets
his
pen
fly
on
a
daily
basis
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Alvarez Cardín
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.