Freshy Kanal - Arthur Morgan vs Trevor Phillips (feat. Shwabadi & Ethan Connor Condon) - traduction des paroles en allemand




Arthur Morgan vs Trevor Phillips (feat. Shwabadi & Ethan Connor Condon)
Arthur Morgan gegen Trevor Phillips (feat. Shwabadi & Ethan Connor Condon)
I know you like denial, but this is brazenly dumb
Ich weiß, du leugnest gerne, aber das ist dreist dumm.
You should pick better fights, but can't change what's done
Du solltest dir bessere Kämpfe aussuchen, aber kannst nicht ändern, was getan ist.
I'm a headhunter, you're wanted dead or alive
Ich bin ein Kopfgeldjäger, du wirst tot oder lebendig gesucht.
Cut right there on your neck? I'd be mighty obliged
Ein Schnitt direkt an deinem Hals? Das wäre mir sehr recht.
There ain't enough space for the two of us on my route
Auf meiner Route ist nicht genug Platz für uns beide.
Gotta teach a druggie 'bout shooting up at high noon
Ich muss einem Junkie beibringen, wie man um Punkt zwölf Uhr mittags schießt.
I ride with my crew, yours ties you in a tight "NOOSE"
Ich reite mit meiner Crew, deine bindet dich in eine enge "SCHLINGE".
Christ, kid! Even your own hairline would slight you
Meine Güte, Junge! Sogar dein eigener Haaransatz würde dich verachten.
It ain't my place to judge whatever business you have
Es steht mir nicht zu, über deine Geschäfte zu urteilen.
But your mom fucked you up, and you'd fuck her back?
Aber deine Mutter hat dich fertiggemacht, und du würdest es ihr heimzahlen?
My poor horse would drop from all the baggage you got
Mein armes Pferd würde zusammenbrechen, bei all dem Ballast, den du mit dir rumschleppst.
So maybe get lost, like this is the mall and I'm your pops
Also verpiss dich vielleicht, als wäre das hier das Einkaufszentrum und ich dein Vater.
You're too off the rails for a heist, that's your problem
Du bist zu abgedreht für einen Überfall, das ist dein Problem.
But I've found any trainwreck is probably worth robbing
Aber ich habe festgestellt, dass jedes Wrack wahrscheinlich einen Raub wert ist.
It eats you alive that Mike crushed all you ever did
Es frisst dich auf, dass Mike alles zerstört hat, was du je getan hast.
This cannibal freak got a taste of his own medicine!
Dieser Kannibalen-Freak hat seine eigene Medizin zu schmecken bekommen!
I'm sorry, cowboy, we acting like we're tough?
Entschuldige, Cowboy, wir tun so, als wären wir hart?
Sure you'd take the smoke with that crap inside your lungs?
Bist du sicher, dass du den Rauch mit dem Mist in deiner Lunge verträgst?
Wanna get rough cowboy? Guess we're in luck!
Willst du es auf die harte Tour, Cowboy? Dann haben wir ja Glück!
You can lick my nuts and pretend I'm Dutch
Du kannst mir die Eier lecken und so tun, als wäre ich Dutch.
And tell me, where's the money that he promised you?
Und sag mir, wo ist das Geld, das er dir versprochen hat?
Cough it up, not the blood! Fuck, what's wrong with you?!
Huste es aus, nicht das Blut! Scheiße, was ist los mit dir?!
One girl has talked to you that wasn't a prostitute
Ein Mädchen hat mit dir gesprochen, das keine Prostituierte war.
And she still left! Only pigs ever wanted you!
Und sie ist trotzdem gegangen! Nur Schweine wollten dich jemals!
We both know you shouldn't bring a rat to your cheddar
Wir beide wissen, dass man keine Ratte zu seinem Käse bringen sollte.
But what's it to ya?
Aber was geht's dich an?
Your stash is a couple cans in the desert, that is your "treasure"?
Dein Vorrat sind ein paar Dosen in der Wüste, das ist dein "Schatz"?
You hipsters in the mountains make me pissed off!
Ihr Hipster in den Bergen macht mich wütend!
Bumfucks don't even have a doorstep I can shit on!
Die Penner haben nicht mal eine Türschwelle, auf die ich scheißen könnte!
Where do you get off blabbering about attraction?
Woher nimmst du dir das Recht, über Anziehung zu labern?
You don't get a passing glance from gals 'til you kidnap 'em
Du bekommst keinen Blick von Frauen, bis du sie entführst.
I wouldn't ever cave and be a stooge for the government
Ich würde niemals einknicken und ein Handlanger der Regierung werden.
There's more bits of brain on your boot than your fuckin' head!
Es sind mehr Hirnfetzen an deinem Stiefel als in deinem verdammten Kopf!
I don't like to hold grudges, and yet you're under my skin
Ich bin nicht nachtragend, und doch gehst du mir unter die Haut.
Vengeance is a fool's game, but so is lettin' you live!
Rache ist ein Spiel für Narren, aber dich am Leben zu lassen, ist es auch!
Let's finish what's started, can I get a witness protection?
Lass uns beenden, was begonnen hat, kann ich Zeugenschutz bekommen?
I got bullets for your name and no more Brad-skull to catch 'em!
Ich habe Kugeln für deinen Namen und keinen Brad-Schädel mehr, der sie auffängt!
What a brave guy, tryna pay for his crimes
Was für ein mutiger Kerl, der versucht, für seine Verbrechen zu bezahlen.
While his wife died for less than the change on her eyes!
Während seine Frau für weniger als das Wechselgeld auf ihren Augen starb!
Drop the nice guy, polite pick-me act, you fuckhead!
Lass den netten Kerl, diese höfliche Anmachnummer, du Arschloch!
Draggin' bodies through nature with that shiny moral compass!
Du schleppst Leichen durch die Natur mit deinem glänzenden moralischen Kompass!
'Cause fuck that! Honor's an excuse to die broke
Scheiß drauf! Ehre ist eine Ausrede, um pleite zu sterben.
I'd sell your heart of gold and use that light dough to buy smokes!
Ich würde dein Herz aus Gold verkaufen und mit der Kohle Kippen kaufen!
You're at the end of my rope, so keep your lasso strapped
Du bist am Ende meiner Geduld, also lass dein Lasso festgeschnallt.
I'd drag your ass until you really get to see Tahiti and back
Ich würde dich so lange schleifen, bis du Tahiti und zurück wirklich siehst.
Wanna get wasted? I got rounds you drown in!
Willst du dich abschießen? Ich habe genug Munition, um dich darin zu ertränken!
So when you go to hell, tell Lenny that you found him
Also, wenn du zur Hölle fährst, sag Lenny, dass du ihn gefunden hast.





Writer(s): Dustin Pfaff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.