Paroles et traduction Fresno feat. Emicida - Manifesto (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manifesto (Ao Vivo)
Manifesto (Live)
Esse
é
o
nosso
manifesto
This
is
our
manifesto
A
gente
acorda
pra
vida
e
não
quer
sair
da
cama
We
wake
up
to
life
and
don't
want
to
leave
our
beds
A
gente
abre
a
ferida
na
pele
de
quem
nos
ama
We
open
wounds
on
the
skin
of
those
who
love
us
A
gente
vive
na
guerra,
a
gente
luta
por
paz
We
live
in
war,
we
fight
for
peace
A
gente
pensa
que
sabe,
mas
nunca
sabe
o
que
faz
We
think
we
know,
but
we
never
know
what
we
do
A
gente
nega
o
que
nunca
teve
forças
pra
dizer
We
deny
what
we
never
had
the
strength
to
say
(A
gente
mostra
pro
mundo
o
que
se
quer
esconder)
(We
show
the
world
what
we
want
to
hide)
A
gente
finge
que
vive
até
o
dia
de
morrer
We
pretend
to
live
until
the
day
we
die
E
espera
a
hora
da
morte
pra
se
arrepender
And
wait
for
the
hour
of
death
to
repent
E
todas
essas
pessoas
que
passaram
por
mim
And
all
these
people
who
have
passed
through
me
Alguns
querendo
dinheiro,
outros
querendo
o
meu
fim
Some
wanting
money,
others
wanting
my
end
Os
meus
amores
de
infância
e
os
inimigos
mortais
My
childhood
loves
and
mortal
enemies
Todas
as
micaretas,
(todos
os
funerais)
All
the
carnivals,
(all
the
funerals)
Todos
os
ditadores
e
subcelebridades
All
the
dictators
and
sub-celebrities
Farsantes
reais
encobertando
verdades
Real
phonies
covering
up
truths
Pra
proteger
um
vazio,
um
castelo
de
papel
To
protect
an
emptiness,
a
paper
castle
Sempre
esquecendo
que
o
mundo
é
só
um
ponto
azul
no
céu
Always
forgetting
that
the
world
is
just
a
blue
dot
in
the
sky
Todas
as
vozes
do
Brasil
porra
All
the
voices
of
Brazil,
damn
it
Quem
é
que
vai
ouvir
(a
minha
oração?)
Who
will
hear
(my
prayer?)
E
quantos
vão
morrer
até
o
final
dessa
canção?
And
how
many
will
die
by
the
end
of
this
song?
E
quem
vai
prosseguir
com
a
minha
procissão
And
who
will
continue
my
procession
Sem
nunca
desistir,
nem
sucumbir
a
toda
essa
pressão?
Without
ever
giving
up,
or
succumbing
to
all
this
pressure?
No
escuro,
a
sós
com
a
minha
voz
In
the
dark,
alone
with
my
voice
Por
nós,
quem?
Quem?
Quem?
For
us,
who?
Who?
Who?
Antes,
durante
e
após
Before,
during
and
after
Desatando
os
nós,
hein?
Hein?
Hein?
Untying
the
knots,
huh?
Huh?
Huh?
Sente
no
corpo
uma
prisão,
correntes,
vendas
na
visão
Feel
a
prison
in
your
body,
chains,
blindfolds
on
your
vision
Os
caras
não
avisam,
balas
não
alisam
The
guys
don't
warn,
bullets
don't
caress
Minas
e
manos
brisam
Girls
and
guys
vibe
E
precisam
de
mais,
mais
visão,
ter
paz,
paz
And
they
need
more,
more
vision,
to
have
peace,
peace
Note
que
o
holofote
e
o
vício
nele
em
si
te
desfaz,
faz
Notice
that
the
spotlight
and
the
addiction
to
it
itself
undoes
you,
does
Menos
é
mais
e
o
que
segue
é
a
lombra
Less
is
more
and
what
follows
is
the
shadow
Onde
se
vacilar
os
verme
leva
até
sua
sombra
Where
if
you
slip,
the
worms
will
take
even
your
shadow
É
cada
qual
com
seu
caos,
inferno
particular
It's
each
one
with
their
chaos,
a
private
hell
Tempo
individual
e
o
amor
impopular
Individual
time
and
unpopular
love
Quem
é
que
vai
ouvir
a
minha
oração?
Who
will
hear
my
prayer?
E
quantos
vão
morrer
até
o
final
dessa
canção?
And
how
many
will
die
by
the
end
of
this
song?
E
quem
vai
prosseguir
com
a
minha
procissão
And
who
will
continue
my
procession
Sem
nunca
desistir,
nem
sucumbir
a
toda
essa
pressão?
Without
ever
giving
up,
or
succumbing
to
all
this
pressure?
Yeah-yeah,
vocês
Yeah-yeah,
you
guys
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Só
existe
uma
maneira
de
se
viver
pra
sempre,
irmão
There's
only
one
way
to
live
forever,
brother
Que
é
compartilhando
a
sabedoria
adquirida
Which
is
by
sharing
the
wisdom
acquired
E
exercitando
a
gratidão,
sempre
And
practicing
gratitude,
always
É
o
homem
entender
que
ele
é
parte
do
todo
It's
for
man
to
understand
that
he
is
part
of
the
whole
É
sobre
isso
que
o
manifesto
fala
This
is
what
the
manifesto
is
about
Nem
ser
menos
e
nem
ser
mais,
ser
parte
da
natureza,
certo?
Not
being
less
and
not
being
more,
being
part
of
nature,
right?
Ao
caminhar
na
contramão
disso
By
walking
against
this
A
gente
caminha
pra
nossa
própria
destruição
We
walk
towards
our
own
destruction
Porto
Alegre
Porto
Alegre
A
porra
toda
The
whole
damn
thing
Aqui
não
tem
cidade,
aqui
não
tem
estado
There's
no
city
here,
there's
no
state
here
Aqui
não
tem
pais,
aqui
é
uma
porra
só
There's
no
country
here,
this
is
all
one
thing
E
nós
somos
uma
coisa
só
And
we
are
one
thing
Finalmente
na
gravação
do
DVD
Finally
at
the
DVD
recording
Quantas
vezes
falaram
que
isso
ia
acabar
hein
How
many
times
did
they
say
this
was
going
to
end,
huh
Então
uma
coisa
que
eu
tenho
aqui
pra
dizer
So
one
thing
I
have
to
say
here
A
minha
história
não
acaba
aqui
My
story
doesn't
end
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De, Silveira Lucas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.