Paroles et traduction Fresno feat. Emicida - Manifesto (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manifesto (Ao Vivo)
Манифест (Вживую)
Esse
é
o
nosso
manifesto
Это
наш
манифест,
милая.
A
gente
acorda
pra
vida
e
não
quer
sair
da
cama
Мы
просыпаемся
к
жизни,
но
не
хотим
вставать
с
постели.
A
gente
abre
a
ferida
na
pele
de
quem
nos
ama
Мы
раздираем
раны
на
коже
тех,
кто
нас
любит.
A
gente
vive
na
guerra,
a
gente
luta
por
paz
Мы
живем
на
войне,
мы
боремся
за
мир.
A
gente
pensa
que
sabe,
mas
nunca
sabe
o
que
faz
Мы
думаем,
что
знаем,
но
никогда
не
знаем,
что
делаем.
A
gente
nega
o
que
nunca
teve
forças
pra
dizer
Мы
отрицаем
то,
что
у
нас
никогда
не
хватало
сил
сказать.
(A
gente
mostra
pro
mundo
o
que
se
quer
esconder)
(Мы
показываем
миру
то,
что
хотим
скрыть.)
A
gente
finge
que
vive
até
o
dia
de
morrer
Мы
притворяемся,
что
живем,
до
самого
дня
смерти.
E
espera
a
hora
da
morte
pra
se
arrepender
И
ждем
часа
смерти,
чтобы
раскаяться.
E
todas
essas
pessoas
que
passaram
por
mim
И
все
эти
люди,
которые
прошли
через
мою
жизнь,
Alguns
querendo
dinheiro,
outros
querendo
o
meu
fim
Некоторые
хотели
денег,
другие
— моей
смерти.
Os
meus
amores
de
infância
e
os
inimigos
mortais
Мои
детские
любови
и
смертельные
враги,
Todas
as
micaretas,
(todos
os
funerais)
Все
карнавалы,
(все
похороны),
Todos
os
ditadores
e
subcelebridades
Все
диктаторы
и
второсортные
знаменитости,
Farsantes
reais
encobertando
verdades
Настоящие
фарсы,
скрывающие
правду,
Pra
proteger
um
vazio,
um
castelo
de
papel
Чтобы
защитить
пустоту,
бумажный
замок,
Sempre
esquecendo
que
o
mundo
é
só
um
ponto
azul
no
céu
Всегда
забывая,
что
мир
— это
всего
лишь
голубая
точка
в
небе.
Todas
as
vozes
do
Brasil
porra
Все
голоса
Бразилии,
черт
возьми!
Quem
é
que
vai
ouvir
(a
minha
oração?)
Кто
услышит
(мою
молитву?)
E
quantos
vão
morrer
até
o
final
dessa
canção?
И
сколько
еще
умрет
до
конца
этой
песни?
E
quem
vai
prosseguir
com
a
minha
procissão
И
кто
продолжит
мою
процессию,
Sem
nunca
desistir,
nem
sucumbir
a
toda
essa
pressão?
Не
сдаваясь,
не
поддаваясь
всему
этому
давлению?
No
escuro,
a
sós
com
a
minha
voz
В
темноте,
наедине
со
своим
голосом...
Por
nós,
quem?
Quem?
Quem?
За
нас,
кто?
Кто?
Кто?
Antes,
durante
e
após
До,
во
время
и
после,
Desatando
os
nós,
hein?
Hein?
Hein?
Развязывая
узлы,
а?
А?
А?
Sente
no
corpo
uma
prisão,
correntes,
vendas
na
visão
Чувствуешь
в
теле
тюрьму,
цепи,
повязки
на
глазах,
Os
caras
não
avisam,
balas
não
alisam
Парни
не
предупреждают,
пули
не
гладят,
Minas
e
manos
brisam
Девчонки
и
парни
сходят
с
ума,
E
precisam
de
mais,
mais
visão,
ter
paz,
paz
И
им
нужно
больше,
больше
видения,
иметь
мир,
мир.
Note
que
o
holofote
e
o
vício
nele
em
si
te
desfaz,
faz
Заметь,
что
прожектор
и
зависимость
от
него
самого
тебя
разрушают.
Menos
é
mais
e
o
que
segue
é
a
lombra
Меньше
значит
больше,
а
дальше
— тьма,
Onde
se
vacilar
os
verme
leva
até
sua
sombra
Где
если
оступишься,
черви
заберут
даже
твою
тень.
É
cada
qual
com
seu
caos,
inferno
particular
Каждый
со
своим
хаосом,
личным
адом,
Tempo
individual
e
o
amor
impopular
Индивидуальным
временем
и
непопулярной
любовью.
Quem
é
que
vai
ouvir
a
minha
oração?
Кто
услышит
мою
молитву?
E
quantos
vão
morrer
até
o
final
dessa
canção?
И
сколько
еще
умрет
до
конца
этой
песни?
E
quem
vai
prosseguir
com
a
minha
procissão
И
кто
продолжит
мою
процессию,
Sem
nunca
desistir,
nem
sucumbir
a
toda
essa
pressão?
Не
сдаваясь,
не
поддаваясь
всему
этому
давлению?
Yeah-yeah,
vocês
Да-да,
вы...
Yeah-yeah-yeah-yeah
Да-да-да-да
Só
existe
uma
maneira
de
se
viver
pra
sempre,
irmão
Есть
только
один
способ
жить
вечно,
сестра,
Que
é
compartilhando
a
sabedoria
adquirida
Делясь
приобретенной
мудростью
E
exercitando
a
gratidão,
sempre
И
практикуя
благодарность,
всегда.
É
o
homem
entender
que
ele
é
parte
do
todo
Это
значит
понимать,
что
ты
— часть
целого.
É
sobre
isso
que
o
manifesto
fala
Об
этом
и
говорит
манифест.
Nem
ser
menos
e
nem
ser
mais,
ser
parte
da
natureza,
certo?
Не
быть
меньше
и
не
быть
больше,
быть
частью
природы,
верно?
Ao
caminhar
na
contramão
disso
Идя
против
этого,
A
gente
caminha
pra
nossa
própria
destruição
Мы
идем
к
собственному
разрушению.
Porto
Alegre
Порту-Алегри!
A
porra
toda
Все
к
черту!
Aqui
não
tem
cidade,
aqui
não
tem
estado
Здесь
нет
города,
здесь
нет
штата,
Aqui
não
tem
pais,
aqui
é
uma
porra
só
Здесь
нет
страны,
здесь
одна
чертова
штука.
E
nós
somos
uma
coisa
só
И
мы
— одно
целое.
Finalmente
na
gravação
do
DVD
Наконец-то
на
записи
DVD.
Quantas
vezes
falaram
que
isso
ia
acabar
hein
Сколько
раз
говорили,
что
это
закончится,
а?
Então
uma
coisa
que
eu
tenho
aqui
pra
dizer
Так
вот,
что
я
хочу
сказать:
A
minha
história
não
acaba
aqui
Моя
история
на
этом
не
заканчивается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De, Silveira Lucas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.