Paroles et traduction Fresno - A gente morre sozinho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A gente morre sozinho
We Die Alone
Queira
afastar
as
crianças
Save
the
children
Protegei
de
todo
o
mal
Protect
them
from
all
evil
Peguem
suas
armas
Grab
your
weapons
Armem
suas
lanças
Raise
your
spears
Digam
adeus
ao
que
é
normal
Say
goodbye
to
what's
normal
Começamos,
e
não
tem
mais
volta
We've
started,
and
there's
no
going
back
Agora
todos
estão
sozinhos
Now
everyone
is
alone
Não
se
esconda,
mas
tenha
medo
Don't
hide,
but
be
afraid
Quase
ninguém
sobreviveu
Almost
no
one
survived
Deixa
eu
te
contar
esse
segredo
Let
me
tell
you
this
secret
Quem
começou
isso
fui
eu
I
started
this
Começamos,
e
não
tem
mais
volta
We've
started,
and
there's
no
going
back
Agora
todos
estão
sozinhos
Now
everyone
is
alone
Esse
sorriso
é
de
mentira
This
smile
is
fake
Quem
é
que
nunca
acreditou?
Who's
the
one
who
never
believed?
Fazemos
isso
na
tentativa
We
do
this
in
an
attempt
De
contentar
com
o
que
restou
To
be
content
with
what's
left
Saiba,
amigo
Know,
my
friend
A
única
resposta
agora
The
only
answer
now
A
gente
morre
sozinho
We
die
alone
Quem
vai
lutar
pela
gente?
Who
will
fight
for
us?
Quem
vai
tentar
nos
salvar
Who
will
try
to
save
us
Se
agora
eu
olho
pra
frente
If
now
I
look
ahead
E
não
consigo
caminhar?
And
I
can't
walk?
Quem
vai
mostrar
o
caminho?
Who
will
show
the
way?
O
pesadelo
é
real?
Is
the
nightmare
real?
Quando
estamos
sozinhos
When
we
are
alone
Não
existe
bem
e
mal
There
is
no
good
or
evil
Perguntaram
para
mim
They
asked
me
Pra
onde
eu
vou,
de
onde
eu
vim
Where
I'm
going,
where
I
came
from
E
eu
respondi
com
um
olhar
And
I
answered
with
a
look
Pedindo
ajuda,
sem
encontrar
Asking
for
help,
without
finding
it
E
é
de
mentira,
essa
canção
And
it's
a
lie,
this
song
Um
coração
não
se
faz
com
a
mão
A
heart
is
not
made
by
hand
Ele
não
sabe,
nunca
viveu
He
doesn't
know,
he
never
lived
Pois
o
Diabo
lhe
protegeu
Because
the
Devil
protected
him
Enquanto
pintavam
os
muros
de
sangue
As
they
painted
the
walls
with
blood
Pra
vender
jornais
To
sell
newspapers
E
eu
testemunhava
o
grito
agonizante
And
I
witnessed
the
agonizing
cry
Dos
que
não
vivem
mais
Of
those
who
live
no
more
Verdade,
quem
é
capaz
de
conviver
com
ela?
Truth,
who
is
able
to
live
with
it?
Vontade
de
um
dia
jogar
tudo
para
o
ar
Desire
to
one
day
throw
everything
up
in
the
air
E
viver
sabendo
que
não
há
nada
depois
And
live
knowing
that
there
is
nothing
after
Viver
sem
esperar
por
quem
não
existiu
Live
without
waiting
for
someone
who
didn't
exist
Quem
vai
lutar
pela
gente?
Who
will
fight
for
us?
(Você
não
vê
que
estamos
sós?)
(Don't
you
see
that
we're
alone?)
Quem
é
que
vai
nos
salvar?
Who
is
going
to
save
us?
(Cadê
seu
Deus?)
(Where
is
your
God?)
Se
agora
eu
olho
pra
frente
e
não
consigo
caminhar?
If
now
I
look
ahead
and
I
can't
walk?
Quem
vai
mostrar
o
caminho?
Who
will
show
the
way?
(No
fim
de
tudo,
somos
nós)
(In
the
end,
it's
just
us)
O
pesadelo
é
real?
Is
the
nightmare
real?
(Cadê
seu
Deus?)
(Where
is
your
God?)
Quando
estamos
sozinhos
When
we
are
alone
Não
existe
o
bem
e
o
mal
The
good
and
the
evil
don't
exist
Voltem
pras
suas
casas
Go
back
to
your
homes
Ninguém
vai
nos
salvar
No
one
will
save
us
Voltem
pras
suas
vidas
Go
back
to
your
lives
Se
é
que
há
algo
lá
If
there's
anything
there
Acredite
em
mim
Believe
me
Acredite
em
você
Believe
in
yourself
Vai
chegar
o
fim
The
end
is
coming
Ninguém
vai
te
socorrer
No
one
will
help
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Tavares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.