Paroles et traduction Fresno - Onde Está (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Está (Ao Vivo)
Where Is It (Live)
Já
tentei
fazer
com
que
você
voltasse
I've
tried
to
make
you
come
back
Também
já
tentei
sozinho
encontrar
a
solução
I've
also
tried
to
find
the
solution
alone
Pra
acabar
com
essa
dor
que
hoje
assola
o
meu
coração
To
end
this
pain
that
plagues
my
heart
today
Já
tentei
fazer
com
que
você
parasse
I've
tried
to
make
you
stop
De
brincar
com
o
meu
sentimento
e
me
ouvisse
então
Playing
with
my
feelings
and
listen
to
me
then
Por
um
momento
pra
eu
tentar
te
convencer
que
nada
foi
em
vão
For
a
moment
so
I
can
try
to
convince
you
that
nothing
was
in
vain
Nada
foi
em
vão
Nothing
was
in
vain
Tenho
medo
que
pra
ti
eu
seja
apenas
mais
um
que
te
quer
I'm
afraid
that
to
you
I'm
just
another
one
who
wants
you
Você
vai
me
ouvir
no
rádio
e
achar
que
é
uma
música
qualquer
You'll
hear
me
on
the
radio
and
think
it's
just
another
song
Preste
atenção
Pay
attention
Cada
verso
só
pra
ti
que
eu
vou
cantar
(que
eu
vou
cantar)
Every
verse
just
for
you
that
I
will
sing
(that
I
will
sing)
Cada
palavra
que
eu
expresso
visando
te
(agradar)
Every
word
I
express
aiming
to
(please
you)
Não
é
o
bastante
pra
tu
perceber
quão
grande
é
o
meu
amor
It's
not
enough
for
you
to
realize
how
great
my
love
is
E
a
minha
dor
And
my
pain
Já
tentei
de
tudo
pra
você
voltar
I've
tried
everything
to
get
you
back
Já
tentei
ser
mais
feliz
só
pra
fazer
você
chorar
I've
tried
to
be
happier
just
to
make
you
cry
Não
vejo
resultado
só
meu
coração
que
vê
a
dor
I
don't
see
results,
only
my
heart
sees
the
pain
E
não
há
nada
que
eu
possa
fazer
And
there's
nothing
I
can
do
Pra
ter
você
de
volta
pra
mim
To
have
you
back
to
me
Eu
sempre
tento
ao
menos
entender
I
always
try
to
at
least
understand
O
que
eu
fiz,
porra,
de
tão
ruim
What
the
hell
did
I
do
so
wrong
Mas
eu
não
(sei)
But
I
don't
(know)
(Eu
não
sei)
(I
don't
know)
(Onde
está
todo
amor
que
eu
te
dei?)
(Where
is
all
the
love
I
gave
you?)
(Foi
pra
onde
que
eu
não
sei)
(Where
did
it
go,
I
don't
know)
(Só
tristeza
e
solidão)
(Only
sadness
and
loneliness)
Vão
ficar
marcadas
no
coração
Will
be
marked
in
the
heart
Nisso
eu
te
dou
razão
In
this
I
give
you
reason
É
impossível
viver
só
It's
impossible
to
live
alone
Eu
passei
todas
as
emoções
que
um
ser
humano
I
went
through
all
the
emotions
that
a
human
being
Pode
passar
com
essa
banda
Can
go
through
with
this
band
Ao
lado
desses
quatro
aqui
e
de
todo
mundo
que
já
fez
parte
disso
Alongside
these
four
here
and
everyone
who
has
ever
been
a
part
of
this
Ao
lado
de
vocês
e
a
gente
espera
ter
levado
vocês
Alongside
you
and
we
hope
to
have
taken
you
A
bordo
de
uma
viagem
por
tudo
que
acontece
na
nossa
vida
On
board
a
journey
through
everything
that
happens
in
our
lives
Porque
alguns
escrevem
livros,
alguns
contam
histórias
Because
some
write
books,
some
tell
stories
A
gente
faz
músicas
e
aqui
a
gente
falou
de
momentos
felizes
We
make
music
and
here
we
talked
about
happy
moments
Tristes
de
amor,
de
raiva,
de
verdades,
de
mentiras
Sad
moments
of
love,
anger,
truths,
lies
A
gente
falou
aquele
monte
de
coisa
que
acontece
We
talked
about
that
bunch
of
things
that
happen
No
nosso
coração
In
our
hearts
E
que
a
gente
escreve
quando
a
gente
And
that
we
write
when
we
Tá
naquele
momento
mais
solitário,
pra
depois
Are
in
that
most
solitary
moment,
to
later
Colher
isso
que
são
muitas
pessoas
cantando
Reap
this
which
is
many
people
singing
Aquela
música
que
a
gente
fez
lá
trás
That
song
we
made
back
then
Não
existe
tamanho,
não
existe
impossível
There
is
no
size,
there
is
no
impossible
Não
existe
coisa
que
a
gente
não
possa
fazer
There
is
nothing
we
cannot
do
E
desde
que
a
gente
tem
uns
15
anos
de
idade
And
since
we
were
about
15
years
old
A
gente
já
tinha
certeza
que
a
gente
tinha
uma
estrada
pra
seguir
We
were
already
sure
that
we
had
a
road
to
follow
E
essa
estrada
teve
muita
coisa
ruim
And
this
road
had
a
lot
of
bad
things
Mas
teve
muita
coisa
boa
e
eu
tenho
certeza
But
it
had
a
lot
of
good
things
and
I'm
sure
Que
eu
tô
no
ecstasy
de
poder
afirmar
durante
That
I'm
in
ecstasy
to
be
able
to
affirm
during
O
momento
mais
feliz
da
minha
vida
que
eu
tô
vivendo
ele
The
happiest
moment
of
my
life
that
I'm
living
it
Muito
obrigado!
Tem
gente
que
revida
com
soco
Thank
you
very
much!
Some
people
fight
back
with
punches
A
gente
revida
com
música
e
essa
é
a
nossa
revanche
We
fight
back
with
music
and
this
is
our
revenge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Cesar De Lima Silveira, Rodrigo Da Fonseca Tavares, Gustavo Fumagalli Mantovani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.