Paroles et traduction Fresno - Relato De Um Homem De Bom Coração - Versão 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Relato De Um Homem De Bom Coração - Versão 2
Story of a Man with a Good Heart - Version 2
Jurei
que
não
iria
mais
falar
de
mim
Swore
I
wouldn't
talk
about
myself
anymore
Porque
eu
achei
Because
I
thought
Que
eu
tinha
outras
histórias
pra
contar
That
I
had
other
stories
to
tell
Tudo
o
que
eu
sempre
procurei
Everything
I've
always
looked
for
Tudo
o
que
eu
sempre
sonhei
não
vale
nada
Everything
I've
always
dreamed
of
is
worthless
Se
não
enxerga
um
palmo
a
frente
If
you
can't
see
a
foot
in
front
of
you
Então
não
tente
olhar
pra
trás
So
don't
try
to
look
back
Não
existe
uma
só
curva
nessa
estrada
There
is
not
a
single
curve
on
this
road
Preciso
de
uma
bifurcação
I
need
a
fork
in
the
road
E
eu
vou
pra
longe
de
você
And
I'm
going
far
away
from
you
Eu
já
perdi
(eu
já
sofri
demais)
I've
already
lost
(I've
suffered
too
much)
Eu
parti
(joguei
tudo
pra
trás)
I
left
(threw
everything
behind
me)
Eu
vou
fugir
(pra
bem
longe
daqui)
I'm
going
to
run
away
(far
away
from
here)
Vou
caminhar
(e
ninguém
vai
me
seguir)
I
will
walk
(and
no
one
will
follow
me)
Eu
tinha
apenas
16
I
was
only
16
years
old
Eu
já
achava
que
eu
sabia
demais
I
already
thought
I
knew
too
much
Tudo
o
que
eu
tinha
era
um
quarto
All
I
had
was
a
bedroom
E
o
dinheiro
dos
meus
pais
And
my
parents'
money
E
alguns
amigos
que
cabiam
numa
mão
And
a
few
friends
that
I
could
count
on
one
hand
Era
vazio
aquele
rio
de
solidão
That
river
of
loneliness
was
empty
Hoje
viajo
num
só
mês
Today
I
travel
in
just
one
month
Milhões
de
milhas
sem
ter
pra
onde
voltar
Millions
of
miles
with
no
place
to
return
O
asfalto
é
minha
casa,
mas
não
da
pra
chamar
de
lar
The
asphalt
is
my
home,
but
you
can't
call
it
home
É
tão
vazio,
tão
frio,
tão
fora
do
lugar
(não
existe
nada
aqui)
It's
so
empty,
so
cold,
so
out
of
place
(there's
nothing
here)
(Que
vai
me
fazer
mudar)
(That
will
make
me
change)
Eu
já
sofri
(eu
já
sofri
demais)
I've
already
suffered
(I've
suffered
too
much)
Joguei
tudo
pra
trás
I
threw
it
all
behind
me
Eu
vou
fugir
(pra
bem
longe
daqui)
I'll
run
away
(far
away
from
here)
Vou
caminhar
(e
ninguém
vai
me
seguir)
I'll
walk
(and
no
one
will
follow
me)
Anoiteceu,
mas
faz
tempo
que
a
minha
vida
escureceu
Night
has
fallen,
but
it's
been
a
long
time
since
my
life
went
dark
Não
sei
ao
certo
quando
isso
aconteceu
I'm
not
sure
when
it
happened
Só
sei
que
o
culpado
fui
eu
All
I
know
is
that
I
was
to
blame
De
que
adianta
abrir
os
olhos
What's
the
point
of
opening
your
eyes
Se
sei
que
os
flashs
são
pra
me
cegar?
If
I
know
the
flashes
are
to
blind
me?
Esses
abraços
são
pra
me
amaldiçoar
These
hugs
are
to
curse
me
Eu
nunca
te
obriguei
a
me
ouvir
falar
I
never
forced
you
to
listen
to
me
talk
E
desde
quando
você
acha
que
sabe
melhor
de
mim
And
since
when
do
you
think
you
know
better
than
me?
Existem
tantas
coisas
que
eu
vivi
que
você
nunca
viveu
There
are
so
many
things
I've
lived
that
you've
never
lived
Eu
procurei,
jurei
que
não
iria
mais
falar
de
mim
I
searched,
swore
I
wouldn't
talk
about
myself
anymore
Mas
eu
sou
assim,
eu
tenho
tanta
história
pra
contar
But
that's
how
I
am,
I
have
so
many
stories
to
tell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silveira Lilia Freitas, Da Fonseca Tavares Rodrigo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.