Fresno - Relato De Um Homem De Bom Coração - Versão 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fresno - Relato De Um Homem De Bom Coração - Versão 2




Relato De Um Homem De Bom Coração - Versão 2
Рассказ Человека с Добрым Сердцем - Версия 2
Eu procurei
Я искал,
Jurei que não iria mais falar de mim
Клялся, что больше не буду говорить о себе,
Porque eu achei
Потому что думал,
Que eu tinha outras histórias pra contar
Что у меня есть другие истории, чтобы рассказать.
Não
Нет,
Tudo o que eu sempre procurei
Всё, что я всегда искал,
Tudo o que eu sempre sonhei não vale nada
Всё, о чём я всегда мечтал, ничего не стоит,
Se não enxerga um palmo a frente
Если не видишь дальше своего носа.
Então não tente olhar pra trás
Тогда не пытайся оглядываться назад.
Não existe uma curva nessa estrada
Нет ни одного поворота на этой дороге.
Preciso de uma bifurcação
Мне нужна развилка,
E eu vou pra longe de você
И я уйду далеко от тебя.
Eu perdi (eu sofri demais)
Я уже потерял уже слишком много страдал),
Eu parti (joguei tudo pra trás)
Я ушёл (оставил всё позади),
Eu vou fugir (pra bem longe daqui)
Я убегу (далеко отсюда),
Vou caminhar (e ninguém vai me seguir)
Буду идти никто не последует за мной).
Eu tinha apenas 16
Мне было всего 16,
Eu achava que eu sabia demais
Я уже думал, что слишком много знаю.
Tudo o que eu tinha era um quarto
Всё, что у меня было, это комната
E o dinheiro dos meus pais
И деньги моих родителей.
E alguns amigos que cabiam numa mão
И несколько друзей, которые помещались на одной руке.
Era vazio aquele rio de solidão
Пустой была та река одиночества.
Hoje viajo num mês
Сегодня я путешествую за один месяц
Milhões de milhas sem ter pra onde voltar
Миллионы миль, не имея, куда вернуться.
O asfalto é minha casa, mas não da pra chamar de lar
Асфальт мой дом, но его нельзя назвать домом.
É tão vazio, tão frio, tão fora do lugar (não existe nada aqui)
Так пусто, так холодно, так неуместно (здесь нет ничего),
(Que vai me fazer mudar)
(Что заставит меня измениться).
Eu sofri (eu sofri demais)
Я уже страдал уже слишком много страдал),
Joguei tudo pra trás
Оставил всё позади.
Eu vou fugir (pra bem longe daqui)
Я убегу (далеко отсюда),
Vou caminhar (e ninguém vai me seguir)
Буду идти никто не последует за мной).
Anoiteceu, mas faz tempo que a minha vida escureceu
Стемнело, но моя жизнь померкла уже давно.
Não sei ao certo quando isso aconteceu
Я не знаю точно, когда это случилось.
sei que o culpado fui eu
Знаю только, что виноват в этом я.
De que adianta abrir os olhos
Какой смысл открывать глаза,
Se sei que os flashs são pra me cegar?
Если я знаю, что вспышки света предназначены для того, чтобы ослепить меня?
Esses abraços são pra me amaldiçoar
Эти объятия чтобы проклясть меня.
Eu nunca te obriguei a me ouvir falar
Я никогда не заставлял тебя слушать меня.
E desde quando você acha que sabe melhor de mim
И с каких пор ты думаешь, что знаешь меня лучше,
Do que eu?
Чем я сам?
Existem tantas coisas que eu vivi que você nunca viveu
Есть так много вещей, которые я пережил, а ты никогда не переживёшь.
Eu procurei, jurei que não iria mais falar de mim
Я искал, клялся, что больше не буду говорить о себе,
Mas eu sou assim, eu tenho tanta história pra contar
Но я такой, у меня так много историй, чтобы рассказать.





Writer(s): Silveira Lilia Freitas, Da Fonseca Tavares Rodrigo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.