Fresno - À Prova de Balas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fresno - À Prova de Balas




À Prova de Balas
Пуленепробиваемый
Você podem dizer que ficou para trás
Ты можешь сказать, что это уже в прошлом,
Pode até esquecer, dizer que não importa mais
Можешь даже забыть, сказать, что это больше не важно.
Mas teu passado se lembra
Но твоё прошлое помнит,
Teu passado não esquece
Твоё прошлое не забывает,
E nesse inverno cruel vai puxar teus lençóis
И в эту жестокую зиму оно стянет с тебя одеяло.
Não se pode fugir do que faz parte de nós
Нельзя убежать от того, что является частью нас.
Mas nossos olhos delatam
Но наши глаза выдают нас,
Quando se cala a voz
Когда замолкает голос.
Andando no escuro
Блуждая в темноте,
Por quem você vai gritar? Em quem você vai pensar?
К кому ты будешь кричать? О ком ты будешь думать?
Eles não estão aqui pra nos proteger!
Их здесь нет, чтобы защитить нас!
O meu pensamento
Мои мысли
É à prova de balas
Пуленепробиваемы,
É à prova de fogo
Огнеупорны,
E isso ninguém vai tirar de mim!
И этого никто у меня не отнимет!
Sente o veneno que sai da tua televisão
Чувствуешь яд, льющийся из твоего телевизора?
Eles vão dar uma festa pra nossa extinção
Они устроят праздник в честь нашего вымирания.
Quem muito mostra, esconde e engana quem de longe
Кто много показывает, тот скрывает и обманывает тех, кто смотрит издалека.
E que na tua estrada, você possa entender
И пусть на твоём пути ты сможешь понять,
Que alguns nascem pra amar e outros para vender
Что одни рождены любить, а другие продавать.
No fundo, eles têm medo de quem tem muito a dizer
В глубине души они боятся тех, кому есть что сказать.
Andando no escuro Por quem você vai gritar?
Блуждая в темноте, к кому ты будешь кричать?
Em quem você vai pensar?
О ком ты будешь думать?
Eles não estão aqui pra nos proteger!
Их здесь нет, чтобы защитить нас!
O meu pensamento É
Мои мысли
à prova de balas
пуленепробиваемы,
É à prova de fogo
огнеупорны,
E isso ninguém vai tirar de mim!
и этого никто у меня не отнимет!
Quantas armas poderão calar as almas dos que estão em guerra?
Сколько оружия потребуется, чтобы заставить замолчать души тех, кто на войне?
Quantos homens deve ter um exército pra nos tirar das trevas?
Сколько человек должно быть в армии, чтобы вытащить нас из тьмы?
Composição: Lucas Silveira
Автор: Lucas Silveira






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.