Paroles et traduction Fresquito feat. Mango - Pronto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
miro
al
espejo
a
ver
si
tengo
lagañas
I
look
in
the
mirror
to
see
if
I
have
sleep
in
my
eyes
Parece
que
es
el
único
que
nunca
me
engaña
It
seems
like
it's
the
only
one
that
never
lies
to
me
Todo
desordenado
como
si
fuera
una
campaña
Everything's
a
mess,
like
a
campaign
gone
wrong
Ando
con
la
escoba
quitando
las
telarañas
I'm
going
around
with
the
broom,
cleaning
the
cobwebs
Salgo
pa′
la
calle,
parece
que
hace
buen
día
I
go
out
to
the
street,
it
seems
like
a
nice
day
Si
pilla
de
paso,
paso
al
bazar,
pillo
pilas
If
I
happen
to
pass
by,
I'll
stop
at
the
store
and
get
some
batteries
No
he
pagado
el
gym
pa'
ponerme
como
un
gorila
I
haven't
paid
for
the
gym
to
become
a
gorilla
Me
ha
dejado
atontado
como
un
chupito
de
tequila
You've
left
me
stunned
like
a
shot
of
tequila
Dejo
camomila
en
el
ambiente
I
leave
chamomile
in
the
air
Y
borro
el
champú
de
mi
lista
de
pendientes
And
I
erase
shampoo
from
my
to-do
list
La
gente
me
mira
de
manera
diferente
People
look
at
me
differently
Seguro
que
es
por
cómo
me
brillan
hoy
los
dientes
Surely
it's
because
of
how
my
teeth
shine
today
Sé
que
acabará,
pero
aún
es
pronto
I
know
it
will
end,
but
it's
still
soon
Están
obsesionados
con
nosotros
They're
obsessed
with
us
Bajaré
por
el
pan
a
hacer
el
tonto
I'll
go
down
for
bread
and
act
silly
Os
veo
un
poco
locos
I
see
you
all
a
little
crazy
Me
recuerda
a
ti,
ya
no
me
escondo
Reminds
me
of
you,
I'm
not
hiding
anymore
Metimos
la
pata
hasta
el
fondo
We
messed
up
to
the
core
Y
las
paranoias
que
me
monto
And
the
paranoia
I
build
up
Aunque
es
un
poco
pronto
Even
though
it's
a
bit
soon
Es
un
poco
pronto,
pero
yo
eso
ya
lo
sé
It's
a
bit
soon,
but
I
already
know
that
Empecé
por
una
y
llevaré
como
cien
I
started
with
one
and
I'll
carry
like
a
hundred
Bajar
a
hacer
la
compra
nunca
me
sentó
tan
bien
Going
down
to
do
the
shopping
has
never
felt
so
good
Hace
sol
y
sopla
el
viento,
¿qué
más
se
puede
tener?
The
sun
is
shining
and
the
wind
is
blowing,
what
more
could
you
have?
Bañador
por
la
ciudad,
me
duele
si
no
estás
Swimsuit
around
the
city,
it
hurts
if
you're
not
here
El
verano
que
viene
nos
veremos
mucho
más
Next
summer
we'll
see
each
other
much
more
Y
así
pasan
las
horas,
ardillas
voladoras
And
so
the
hours
pass,
flying
squirrels
Dijimos
que
pa′
lante,
y
ahora
ya
solo
me
ignoras
We
said
we'd
move
on,
and
now
you
just
ignore
me
Nadie
me
dice
lo
que
tengo
que
cambiar
Nobody
tells
me
what
I
need
to
change
El
cielo
está
despejado,
es
un
buen
día
pa'
volar
The
sky
is
clear,
it's
a
good
day
to
fly
Me
pide
que
la
pruebe,
que
tengo
buen
paladar
She
asks
me
to
try
her,
that
I
have
a
good
palate
Y
ella
me
sabe
a
caviar
And
she
tastes
like
caviar
to
me
Sé
que
acabará,
pero
aún
es
pronto
I
know
it
will
end,
but
it's
still
soon
Están
obsesionados
con
nosotros
They're
obsessed
with
us
Bajaré
por
el
pan
a
hacer
el
tonto
I'll
go
down
for
bread
and
act
silly
Os
veo
un
poco
locos
I
see
you
all
a
little
crazy
Me
recuerda
a
ti,
ya
no
me
escondo
Reminds
me
of
you,
I'm
not
hiding
anymore
Metimos
la
pata
hasta
el
fondo
We
messed
up
to
the
core
Y
las
paranoias
que
me
monto
And
the
paranoia
I
build
up
Aunque
es
un
poco
pronto
Even
though
it's
a
bit
soon
Sabes
de
sobra
que
pronto
te
vas
a
ir
You
know
too
well
that
you'll
be
leaving
soon
Quiero
y
no
puedo
verte,
déjame
vivir
I
want
to
and
I
can't
see
you,
let
me
live
Sabes
de
sobra
que
pronto
te
vas
a
ir
You
know
too
well
that
you'll
be
leaving
soon
Quiero
y
no
puedo
verte,
déjame
vivir
I
want
to
and
I
can't
see
you,
let
me
live
Déjame
vivir
y
poner
punto
aparte
Let
me
live
and
put
a
full
stop
No
me
llames
hoy
que
he
salido
a
ninguna
parte
Don't
call
me
today,
I've
gone
nowhere
Tengo
la
Gameboy
guardada
en
algún
estante
I
have
the
Gameboy
stored
on
some
shelf
Pongo
modo
avión
pa'
que
no
puedas
contactarme
I
put
on
airplane
mode
so
you
can't
contact
me
Ya
nada
me
calma
las
ganas
de
besarte
Nothing
calms
the
urge
to
kiss
you
anymore
Pronto
acabará
porque
esto
está
siendo
un
desastre
It
will
end
soon
because
this
is
being
a
disaster
Las
cosas
no
son
ya
como
las
pintaste
Things
are
not
as
you
painted
them
anymore
Podrías
montar
una
galería
de
arte
You
could
set
up
an
art
gallery
Sé
que
acabará,
pero
aún
es
pronto
I
know
it
will
end,
but
it's
still
soon
Están
obsesionados
con
nosotros
They're
obsessed
with
us
Bajar
a
por
el
pan
y
hacer
el
tonto
Go
down
for
bread
and
act
silly
Os
veo
un
poco
locos
I
see
you
all
a
little
crazy
Me
recuerda
a
ti,
ya
no
me
escondo
Reminds
me
of
you,
I'm
not
hiding
anymore
Metimos
la
pata
y
hasta
el
fondo
We
messed
up
and
to
the
core
Y
las
paranoias
que
me
monto
And
the
paranoia
I
build
up
Aunque
es
un
poco
pronto
Even
though
it's
a
bit
soon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.