Paroles et traduction Freundeskreis - Leg dein Ohr auf die Schiene der Geschichte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leg dein Ohr auf die Schiene der Geschichte
Lay Your Ear on the Rails of History
Leg
dein
Ohr
auf
die
Schiene
der
Geschichte
Lay
your
ear
on
the
rails
of
history
Viele
menschen
schrecken
zurück
wenn
sie
"geschichte"
hör'n
Many
people
shy
away
when
they
hear
"history"
Vier
langweilige
stunden
pro
woche
in
der
schule
Four
boring
hours
a
week
in
school
Oder
was
das
lange
her
ist
oder
immer
ohne
einem
passiert
Or
something
that
happened
long
ago
or
always
without
you
Neuzehnhundertdreiundsiebzig
geburtsjahr
wichtig
für
mich
Nineteen
seventy-three,
year
of
birth,
important
for
me
Als
auch
geschichtlich
denn
da
wurd'
klar
dass
die
CIA
'ne
hure
war
Historically
too,
because
it
became
clear
that
the
CIA
was
a
whore
Chile
attentat
viele
tote
allende
starb
Chile,
assassination,
many
dead,
Allende
died
Tragisch
da
tragender
mann
der
unidad
popular
Tragic,
as
he
was
the
leading
man
of
Unidad
Popular
C
- I
- A
Chile
Ist
Amerikanisch
C
- I
- A,
Chile
Is
American
Victor
Jara
sang
auf
spanisch
seine
stimme
mahnt
dich
Victor
Jara
sang
in
Spanish,
his
voice
warns
you
Vergiss'
die
toten
nicht
vergiss'
die
diktaturdespoten
nicht
Don't
forget
the
dead,
don't
forget
the
dictator
despots
Neunzehnhundertdreiundsiebzig
Nineteen
seventy-three
Meine
mutter
presste
gebar
und
liebt
mich
My
mother
pushed,
gave
birth
and
loves
me
Trägt
mich
an
der
brust
stillt
und
wiegt
mich
indess
'ne
Carries
me
at
her
breast,
feeds
and
cradles
me,
meanwhile
a
Mutter
mit
sohn
in
kambodscha
den
schuss
zu
spät
sah
Mother
with
son
in
Cambodia
saw
the
shot
too
late
Er
wär
wie
ich
jetzt
dreiundzwanzig
He
would
be
twenty-three
like
me
now
You're
just
a
part
of
it
so
get
to
the
heart
of
it
You're
just
a
part
of
it,
so
get
to
the
heart
of
it
'Cause
if
you
don't
go
you
won't
know
'Cause
if
you
don't
go,
you
won't
know
You're
just
a
part
of
it
get
to
the
heart
of
it
You're
just
a
part
of
it,
get
to
the
heart
of
it
'Cause
if
you
don't
go
you
neverever
gonna
know
'Cause
if
you
don't
go,
you'll
never
ever
gonna
know
Ich
war
ein
abc-schütze
in
der
zeit
um
achtzig
I
was
a
first
grader
around
eighty
Man
las
von
abc-geschützen
in
der
zeitung
ein
streit
entfacht
sich
One
read
about
first
graders
in
the
newspaper,
a
conflict
ignited
Und
europa
gewählt
als
schlachtfeld
um
die
macht
auf
der
welt
And
Europe
chosen
as
the
battlefield
for
power
in
the
world
Euer
opa
dacht'
vielleicht
an
"damals"
Your
grandpa
maybe
thought
of
"back
then"
Als
auch
er
sich
auf
die
strasse
stellt
When
he
too
took
to
the
streets
Dreiundachtzig
angst
macht
sich
breit
drei
jahre
später
tschernobyl
Eighty-three,
fear
spread,
three
years
later
Chernobyl
Seveso
sowieso
weh'
dem
der
noch
atomstrom
will
Seveso
anyway,
woe
to
those
who
still
want
nuclear
power
Kennt
ihr
die
bilder
der
missbildeten
babies
durch
chemie
Do
you
know
the
pictures
of
the
deformed
babies
due
to
chemicals?
Kennt
ihr
die
villen
der
millionäre
aus
der
industrie
Do
you
know
the
villas
of
the
millionaires
from
the
industry?
Wir
spielten
draussen
fussball
als
der
erste
regen
kam
We
were
playing
football
outside
when
the
first
rain
came
Es
ist
ein
zufall
dass
wir
aus
'ner
and'ren
gegend
war'n
It's
a
coincidence
that
we
were
from
a
different
area
Ich
denk'
an
kurdistan,
halabja
in
mir
bricht
'was
I
think
of
Kurdistan,
Halabja,
something
breaks
inside
me
Nach
'nem
halben
jahrhundert
tötet
wieder
deutsches
giftgas
After
half
a
century,
German
poison
gas
kills
again
Wir
war'n
achtzehn
antisfas
mit
intifadaschal
und
armyparka
We
were
eighteen,
anti-fascists
with
Intifada
scarves
and
army
parkas
Andi
war's
der
in
der
nacht
an
die
wand
der
schule
malte
It
was
Andi
who
painted
on
the
school
wall
at
night
Nein
gemeint
die
intervention
im
irak
No,
I
mean
the
intervention
in
Iraq
Die
in
der
tat
viele
menschen
mit
dem
leben
zahlten
Which
in
fact
cost
many
people
their
lives
Andi
sei
kroate
der
sein
land
verrate
meint
sein
vater
Andi
is
a
Croat
who
betrays
his
country,
his
father
says
Weil
er
lieber
sprühte
als
mit
handgranaten
töten
übte
Because
he
preferred
spraying
to
practicing
killing
with
hand
grenades
Nur
uns're
herzen
glühten
für
die
riots
in
u.s.-städten
Only
our
hearts
glowed
for
the
riots
in
U.S.
cities
Uns're
wunderkerzen
glühten
für
asyl
auf
lichterketten
Our
sparklers
glowed
for
asylum
on
chains
of
lights
Und
als
ob
sie's
wichtig
hätten
unter
uns
die
brandstifter
auf
wählerfang
And
as
if
they
cared,
among
us
the
arsonists
on
the
hunt
for
votes
Ich
weiss
was
tracy
chapman
für
mandela
sang
I
know
what
Tracy
Chapman
sang
for
Mandela
Talkin'
'bout
the
revolution
Talkin'
'bout
the
revolution
Leg'
dein
ohr
auf
die
schiene
der
geschichte
Lay
your
ear
on
the
rails
of
history
Anything
is
connected
to
anything
Anything
is
connected
to
anything
Is
connected
to
anything
is
connected
to
anything
Is
connected
to
anything
is
connected
to
anything
'Cause
you
is
all
and
all
is
you
'Cause
you
are
all
and
all
is
you
Is
you
is
all
is
all
is
you
is
all
Is
you
is
all
is
all
is
you
is
all
Anything
anything
anything
Anything
anything
anything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Welzer, Max Herre, Philippe Alexander Kayser
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.