Frida Boccara - Johnny jambe de bois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frida Boccara - Johnny jambe de bois




Johnny jambe de bois
Johnny Peg Leg
Quand Johnny va voir sa belle Hélène, hourra, hourra,
When Johnny goes to see his lovely Hélène, hooray, hooray,
Il marche d′un pas de roi pour voir sa reine, hourra.
He walks with a kingly stride to see his queen, hooray.
Le monde entier, il peut l'avaler
He can swallow the whole world,
Du boulanger jusqu′au pâtissier.
From the baker to the pastry chef.
Laissez-le passer quand Johnny va voir sa belle.
Let him pass when Johnny goes to see his love.
Quand Johnny voit ses copains le soirs, hourra, hourra,
When Johnny sees his buddies in the evenings, hooray, hooray,
Ils vont se saouler de vin et de guitare, hourra.
They get drunk on wine and strum guitars, hooray.
Quoi de plus beau, je vous le demande,
What could be more beautiful, I ask you,
Que trois garçons posés sur leurs jambes.
Than three boys standing on their legs.
Attention, les filles, quand Johnny voit ses copains.
Watch out, girls, when Johnny sees his buddies.
Quand Johnny va faire la guerre au loin, hourra, hourra,
When Johnny goes to wage war far away, hooray, hooray,
À des gens qu'il connaît peu ou point, hourra, hourra.
To people he hardly knows, hooray, hooray.
Le jour de gloire, en s'en revenant,
On the day of glory, as he returns,
Il marche un peu moins bien qu′avant
He walks a little less well than before
Sur sa jambe d′bois quand Johnny va faire la guerre.
On his wooden leg when Johnny goes to war.
Quand Johnny m'a épousée naguère, hourra, hourra,
When Johnny married me long ago, hooray, hooray,
Au monde il y avait pas plus fière que moi, hourra.
There was no one prouder than me in the world, hooray.
Il m′a construit une belle maison,
He built me a beautiful house,
Et puis il m'a donné trois garçons
And then he gave me three sons
Qui nous quitteront quand l′amour les appellera.
Who will leave us when love calls them.
Je leur ai appris à bien danser, hourra, hourra,
I taught them to dance well, hooray, hooray,
À sauter les murs de leurs fiancés, hourra, hourra.
To jump the walls of their fiancés, hooray, hooray.
Ils ont le cur si près des mollets
Their hearts are so close to their calves
Que je suis sûre à tout jamis
That I am sure forever
Qu'ils ne feront rien pour avoir une jambe de bois.
That they will do nothing to get a wooden leg.





Writer(s): eddy marnay, traditionnel, traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.