Paroles et traduction Frida Boccara - L'enfant aux cymbales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s′émerveille
На
улицах
Рио
восхищается
ребенок
En
voyant
défiler
sous
ses
yeux
Видя,
как
он
прокручивает
перед
глазами
Le
cortège
en
fez
bleu
Шествие
в
синей
феске
Des
fanfares
en
livrée
de
soleil.
Оркестранты
в
ливреях
от
солнца.
Oubliant
ses
habits,
ses
pieds
nus,
Забыв
о
своей
одежде,
босых
ногах,
Dans
ses
rêves
éperdus
В
своих
безумных
мечтах
Il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
Он
воображает
себя
королем,
ведущим
субботний
день.
Au
milieu
des
cymbales,
des
feux
de
Bengale,
Среди
тарелок,
бенгальских
огней,
Les
cieux
pleins
d'étoiles,
les
yeux
pleins
de
fleurs,
Небо,
полное
звезд,
глаза,
полные
цветов,
Dans
le
coeur
de
la
fête
il
jette
son
coeur.
В
сердце
праздника
он
бросает
свое
сердце.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
tend
ses
mains
en
chantant
На
улицах
Рио
ребенок
протягивает
руки
во
время
пения
Et
devient
le
copain
de
tous
les
musiciens.
И
становится
приятелем
всех
музыкантов.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
vit
son
rêve.
На
улицах
Рио
ребенок
живет
своей
мечтой.
En
marchant
il
se
prend
pour
un
roi
conduisant
le
sabbat.
Во
время
прогулки
он
принимает
себя
за
царя,
проводящего
субботу.
Et
bientôt
un
enfant,
dix
enfants,
mille
enfants
l′accompagnent
И
вскоре
с
ним
будет
один
ребенок,
десять
детей,
тысяча
детей.
En
jouant
des
cymbales,
en
entrant
dans
le
bal,
Играя
на
тарелках,
входя
на
бал,
En
dansant
sous
deux
arches
de
fleurs.
Танцуя
под
двумя
арками
цветов.
Et
l'enfant
qui
sourit
à
plein
feu
se
nourrit
de
chansons
И
ребенок,
который
улыбается
в
полный
рост,
питается
песнями
Comme
font
tous
les
anges
oubliés
du
Bon
Dieu.
Как
это
делают
все
забытые
Ангелы
Доброго
Бога.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
disparaît
dans
la
nuit
На
улицах
Рио
ночью
исчезает
ребенок
Et
bientôt
sur
un
banc
il
s'endort
en
rêvant
И
вскоре
на
скамейке
он
засыпает
во
сне
D′un
million
de
cymbales,
de
feux
de
Bengale,
Миллион
тарелок,
бенгальские
огни,
De
fleurs
et
d′étoiles,
d'étoiles
et
de
fleurs,
Из
цветов
и
звезд,
из
звезд
и
цветов,
C′est
le
coeur
de
la
fête
qui
dort
dans
son
coeur.
Это
сердце
праздника,
которое
спит
в
его
сердце.
Dans
les
rues
de
Rio
un
enfant
s'émerveille
en
rêvant
На
улицах
Рио
ребенок
восхищается,
мечтая
Comme
une
fleur
de
faubourg
au
soleil
de
l′amour.
Как
цветок
предместья
на
солнце
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VINICIUS DE MORAES
ADAPTATION DE EDDY MARNAY, EDDY MARNAY, VINICIUS DE MORAES, VINICIUS DE MORAES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.