Friedel Hensch&Die Cyprys - Das alte Försterhaus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Friedel Hensch&Die Cyprys - Das alte Försterhaus




Das alte Försterhaus
The Old Forester's House
Es liegt der Wald im letzten Abendschimmer
The forest lies in its final evening glow
Der Nebel steigt herauf vom Wiesengrund
The mist rises up from the meadow ground
Der alte Förster sitzt in seinem Zimmer
The old forester sits in his room
Und streichelt traumverloren seinen Hund
And dreams, lost in thought, while stroking his hound
Das alte Försterhaus, dort wo die Tannen steh'n
The old forester's house, where the fir trees stand
Das hat jahrein, jahraus viel Freud und Leid geseh'n
It has seen much joy and sorrow over time in this land
Es hörte oft im Wald den Kuckuck schlagen
It often heard the cuckoo's call in the wood
Und in den Wipfeln hat der Wind gesaust
And in the treetops the wind howled
Oft hat der Sturm, in regenschweren Tagen
Often the storm, on days of heavy rain
So wild sein grünbemoostes Dach umbraust
So wildly raged around its green-mossed roof
Der Alte hat einst über diese Schwelle
The old man once crossed this threshold
Die junge Braut ins Försterhaus gebracht
When he brought his young bride to the forester's house
Und später hat ihn an der gleichen Stelle
And later, in this same spot
Zum ersten Mal sein Söhnchen angelacht
His baby son smiled at him for the first time
Dann klangen froh durchs Haus die Kinderlieder
Then the sound of children's songs rang through the house
Die Zeit verging, geschieden musste sein
Time passed, and they had to part
Der Sohn zog aus und kehrte niemals wieder
His son left home and never returned
Dann starb die Frau, der Förster blieb allein
Then his wife died, and the forester was left alone
Das alte Försterhaus, dort wo die Tannen steh'n
The old forester's house, where the fir trees stand
Das hat jahrein, jahraus viel Freud und Leid geseh'n
It has seen much joy and sorrow over time in this land
Das alte Försterhaus hat Freud und Leid geseh'n
The old forester's house has seen joy and sorrow





Writer(s): Walter Brandin, Rudolf Stemmler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.