Friedrich Silcher, Wolfgang Ebert, René Kollo & 8 Bayreuth Festival Hornists - Annchen von Tharau (arr. W. Ebert) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Friedrich Silcher, Wolfgang Ebert, René Kollo & 8 Bayreuth Festival Hornists - Annchen von Tharau (arr. W. Ebert)




Annchen von Tharau (arr. W. Ebert)
Анхен из Тарау (аранж. В. Эберт)
Ännchen von Tharau ist, die mir gefällt,
Анхен из Тарау вот кто мне мил,
Sie ist mein Leben, mein Gut und mein Geld.
Ты моя жизнь, моё счастье, мой тыл.
Ännchen von Tharau hat wieder ihr Herz
Анхен из Тарау, твоё сердце вновь
Auf mich gerichtet in Lieb' und in Schmerz.
Обращено ко мне с преданной любовью.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut,
Анхен из Тарау, моё богатство, клад,
Du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut.
Душа моя, плоть моя, мой зов и лад.
Käm alles Wetter gleich auf uns zu schlahn,
Пусть невзгоды обрушатся на нас,
Wir sind gesinnt beieinander zu stahn.
Мы будем вместе, ты видишь сейчас.
Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein
Болезни, гонения, печаль или боль
Soll unsrer Liebe Verknotigung sein.
Лишь укрепят нашу любовь, нашу воль.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut,
Анхен из Тарау, моё богатство, клад,
Du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut.
Душа моя, плоть моя, мой зов и лад.
Recht als ein Palmenbaum über sich steigt,
Как пальма тянется ввысь, к небесам,
Je mehr ihn Hagel und Regen anficht,
Чем сильнее дождь, тем крепче она,
So wird die Lieb in uns mächtig und groß
Так и любовь наша крепнет с тобой,
Durch Kreuz, durch Leiden, durch mancherlei Not.
Сквозь беды пройдя, сквозь бурю шальную.
Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut,
Анхен из Тарау, моё богатство, клад,
Du meine Seele, mein Fleisch und mein Blut.
Душа моя, плоть моя, мой зов и лад.
Würdest du gleich einmal von mir getrennt,
Если б судьба разлучила нас вдруг,
Lebtest da, wo man die Sonne kaum kennt,
И ты бы жила там, где солнца лишь лук,
Ich will dir folgen durch Wälder, durch Meer,
Я за тобой пойду сквозь лес и моря,
Eisen und Kerker und feindliche Heer.
Сквозь войны, темницы, беды края.
Ännchen von Tharau, mein Licht, meine Sonn,
Анхен из Тарау, мой свет, солнца луч,
Mein Leben schließ ich um deines herum.
Жизнь свою я отдам, чтоб быть с тобой, без штук.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.