Fritz Da Cat feat. Johnny Marsiglia & Big Joe - Pronti Al Cambiamento - traduction des paroles en allemand

Pronti Al Cambiamento - Big Joe , Fritz da Cat traduction en allemand




Pronti Al Cambiamento
Bereit für den Wandel
Le cose cambiano ed ho visto scappare amici di corsa
Dinge ändern sich, ich sah Freunde im Sprint flüchten
Sotto sforzo come per strappare camicie di forza
Unter Anstrengung, als wollten sie Zwangsjacken zerreißen
Sparsi per il mondo tornano alla base con la pelle spessa e dura come le mura di 'ste case
Verstreut weltweit kehren sie heim mit Haut dick und hart wie Mauern dieser Häuser
E il tempo cambia accelera ed è come sentirsi seguiti
Zeit ändert sich, beschleunigt, fühlt sich an wie Verfolgtwerden
Con pochi soldi ma puliti nei jeans preferiti
Mit wenig Geld, doch sauber in den Lieblingsjeans
Non crollano lo so non mollano l'osso ma sfidano
Sie brechen nicht, ich weiß, geben nicht auf, doch fordern heraus
Il globo davanti al toro col conto in rosso
Den Globus vor dem Stier, mit Konto im Minus
Cambia il vento cambia l'andamento qua si sta facendo
Der Wind ändert sich, verändert den Lauf, hier wird es
Sempre più buia, buia
Immer dunkler, dunkler
Tutti insegnano e nessuno studia
Alle lehren und keiner lernt
Chi punta a fare il capo mandamento per far rispettare ogni comandamento
Wer zum Bezirksboss aufsteigen will, der Gebote durchsetzt
Io non rappresento il cambiamento, rappresento la mia city
Ich vertrete nicht den Wandel, vertrete meine Stadt
La mia gente la città ha un diamante Palermo è per sempre
Meine Leute, die Stadt hat einen Diamanten, Palermo ist ewig
Sai che i saggi dicono che se non fai niente non cambia niente
Weise sagen: Wenn du nichts tust, ändert sich nichts
E non cambia niente se non fai niente
Und nichts ändert sich, wenn du nichts tust
Pronti al cambiamento, senza doppi fini coi mezzi
Bereit für den Wandel, ohne Hintergedanken mit Mitteln
Per una rivoluzione che parte da noi stessi
Für eine Revolution, die bei uns selbst beginnt
Se non fai niente non cambia niente
Wenn du nichts tust, ändert sich nichts
E non cambia niente se non fai niente
Und nichts ändert sich, wenn du nichts tust
Lo so o ti odiano o ti amano
Ich weiß, entweder sie hassen dich oder lieben dich
Qua o insegnano o studiano
Hier lehren sie oder lernen
Ma non vedi le cose cambiano
Aber siehst du nicht, Dinge ändern sich
E le facce mutano
Und Gesichter verwandeln sich
La gente cambia idea
Leute ändern Meinungen
Cambia faccia cambia bandiera
Wechseln Gesichter, wechseln Flaggen
Cambia pedina cambia posizione sulla scacchiera
Wechseln Spielfiguren, Positionen auf dem Schachbrett
Tu che vuoi diffondere uno slogan che non dice niente
Du, der einen inhaltsleeren Slogan verbreiten will
Esempio della facoltà di non rispondere
Beispiel der Fähigkeit, nicht zu antworten
Silenzio non cambia niente qui
Schweigen ändert hier nichts
Vai avanti grazie ad amici e parenti tra parentesi non parlatemi di rivoluzioni
Du kommst voran dank Freunden und Verwandten, nebenbei sprich nicht mit mir über Revolutionen
Di costruzioni fragili, di soldi facili e di corruzione
Über fragile Konstrukte, leichtes Geld und Korruption
Non cambio neanche se tenti di cambiarmi, su provaci
Ich ändere mich nicht, selbst wenn du mich ändern willst, versuch es
Prova a cambiare degli attori, maschere, scenografie e scenografi
Versuch Schauspieler, Masken, Bühnenbilder und Bühnenbildner zu tauschen
Prendendo tra le mani certe anomalie
Indem du bestimmte Anomalien in die Hand nimmst
Puoi cambiarmi, accoppami mostrami le tue strategie
Kannst du mich ändern, schlag mich nieder, zeig deine Strategien
Salti mortali senza protezione
Todessprünge ohne Schutz
Triplo salto all'indietro quando cerchiamo soluzione
Dreifach-Rückwärtssprung wenn wir Lösungen suchen
Perche sappiamo che se qui non fai niente non cambia niente
Denn wir wissen: Wenn du hier nichts tust, ändert sich nichts
E non cambia niente se non fai niente
Und nichts ändert sich, wenn du nichts tust
Pronti al cambiamento, senza doppi fini coi mezzi
Bereit für den Wandel, ohne Hintergedanken mit Mitteln
Per una rivoluzione che parte da noi stessi
Für eine Revolution, die bei uns selbst beginnt
Se non fai niente non cambia niente
Wenn du nichts tust, ändert sich nichts
E non cambia niente se non fai niente
Und nichts ändert sich, wenn du nichts tust
Lo so o ti odiano o ti amano
Ich weiß, entweder sie hassen dich oder lieben dich
Qua o insegnano o studiano
Hier lehren sie oder lernen
Ma non vedi le cose cambiano
Aber siehst du nicht, Dinge ändern sich
E le facce mutano
Und Gesichter verwandeln sich
Pronti al cambiamento giù con Fritz, giù con Giorgio biz
Bereit für den Wandel klar mit Fritz, klar mit Giorgio Biz
Dopo nei fermi come in freezer è il nostro business
Später in Festnahmen wie im Kühler, das ist unser Business
E triste questa crisi è easyogna uscirsene
Traurig diese Krise, leicht hinauszutreten
Chi ha gli occhi per vedere vede dopo noi la quiete
Wer Augen zu sehen hat, sieht nach uns die Stille
Con troppa sete di fama e fame di stabilità
Mit zu viel Ruhmdurst und Hungern nach Stabilität
Probabilità pregando nessun Dio senza fede
Wahrscheinlichkeiten betend, kein Gott ohne Glauben
Giro con chi crede nelle proprie abilità
Ich umgebe mich mit denen, die ans eigene Können glauben
Si vede se non lo sapevate ora sapete!
Man sieht es, wenn ihr's nicht wusstet, jetzt wisst ihr's!





Writer(s): Alessandro Civitelli, Giorgio Lo Iacono


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.