Fritz Da Cat feat. Low-Low - Notti Bianche - traduction des paroles en allemand

Notti Bianche - lowlow , Fritz Da Cat traduction en allemand




Notti Bianche
Weiße Nächte
Accecato dalla luce dei lampioni
Geblendet vom Licht der Straßenlaternen
Fatti un giro 4 G nei pantaloni
Mach einen 4G-Dreh in deiner Hose
Tanti problemi e sempre meno soluzioni
So viele Probleme und immer weniger Lösungen
Blocco il diaframma, prendo aria dai polmoni
Blockiere das Zwerchfell, atme Luft aus den Lungen
E intanto gira, tutto gira: questo mondo è una clessidra
Und während sich alles dreht, dreht: Diese Welt ist eine Sanduhr
La mia anima sta stretta, deve uscire, non respira
Meine Seele ist beengt, muss raus, sie atmet nicht
Taglio la testa a un Idra ma ha un demone che grida
Schlage Hydra den Kopf ab, doch ein Dämon schreit
La notte che mi osserva divertita e quindi eclissa
Die Nacht beobachtet mich amüsiert und verfinstert sich
Sulla linea della vita come tutti quelli senza il paraocchi
Auf der Lebenslinie mit allen ohne Scheuklappen
Che si scontrano col mondo senza il paraurti
Die ohne Knautschzone kollidieren
Fra le illusioni scelgo il sogno che si avvera
Zwischen Illusionen wähle ich den wahr gewordenen Traum
La certezze, una speranza, una chimera
Gewissheiten, eine Hoffnung, eine Chimäre
Un vero sognatore è sempre solo
Ein echter Träumer ist immer allein
Cammino a Roma, memorie dal sotto suolo
Ich gehe durch Rom, Unterwelterinnerungen
Un vero re, dentro è sempre triste
Ein wahrer König ist innen traurig
Perché è dal dolore che nascono le conquiste
Denn Eroberungen entstehen aus dem Schmerz
E non lo so da che nascono ′ste rime
Ich weiß nicht, wo diese Reime entstehen
Forse dalla sensazione di trovarsi dentro un tunnel senza fine
Vielleicht vom Gefühl im endlosen Tunnel
Dalla sfida con Dio a superare il limite umano
Aus Gottes Herausforderung menschliche Grenzen überwinden
In rotta verso il mondo perfetto: l'Iperuranio
Auf Kurs zur perfekten Welt: die Ideenwelt
Se Dio non esistesse sarebbe un vivere vano
Gäbe es Gott nicht, wäre das Leben sinnlos
Le certezze di una vita ti muoiono in mano
Lebensgewissheiten sterben in deiner Hand
Una ad una cammino sotto la luna
Eine nach der anderen geh ich unter dem Mond
Questa notte mi risucchierà
Diese Nacht wird mich verschlingen
Benvenuti nel cuore del labirinto (you know)
Willkommen im Herz des Labyrinths (du weißt)
Le mie prigioni, i miei problemi, i miei schemi mentali
Meine Gefängnisse, Probleme, Denkmuster
Qua è tutto vero, tutto finto
Hier ist alles echt, alles erfunden
Qua è tutto vero, tutto finto
Hier ist alles echt, alles erfunden
Notti bianche e le strade sono un dipinto
Weiße Nächte und Straßen wie Gemälde
Le mie ambizioni, le promesse, i miei rivali (you know)
Meine Ambitionen, Versprechen, Rivalen (du weißt)
Qua è tutto vero, tutto finto
Hier ist alles echt, alles erfunden
Cammina dritto e non perdere i tuoi ideali, i tuoi ideali
Geh geradeaus, verlier deine Ideale nicht, deine Ideale
Cammino contro vento, con il volto spento
Ich gehe gegen Wind, mit erloschenem Gesicht
Con il male che porto in corpo e che sopporto a stento morto dentro
Mit dem Schmerz in mir, ertrag ich kaum, tot innerlich
Sfidi contro tempo
Du forderst gegen die Zeit
E mentre parli il mio cervello si sta auto distruggendo
Während du sprichst, zerstört mein Gehirn sich selbst
Oh my god!
Oh mein Gott!
Perciò analizzo ogni momento che ho vissuto
Also analysiere jeden erlebten Moment
Catalizzo e poi realizzo ogni emozione che ho provato
Katalysiere, realisiere jede gefühlte Emotion
Se capitalizzi tutta la mia vita in un minuto
Wenn du alles Leben in einer Minute verdichtest
Mi accorgo di essere il solo ma lo sono sempre stato
Sehe ich: ich bin allein, war es immer
Ed ho lasciato un po′ di cuore dalle tipe che ho amato per una notte
Ich ließ Stücke meines Herzens bei den Frauen zurück
Forse per colpa di un cocktail (biatch)
Vielleicht wegen eines Cocktails (Schatz)
Chissà lei come sta? Ma chissene fotte
Wer weiß, wie es ihr geht? Wen kümmert's
Prendo a calci ricordi bottiglie rotte, notti bianche
Trete Erinnerungen, kaputte Flaschen, weiße Nächte
Le strade stanche, sputo per terra, piscio sulle serrande
Die müden Straßen, spucke auf Boden, pisse auf Laden
E domande mi portano altre domande, domande
Fragen führen zu neuen Fragen, Fragen
E vado dove mi portano le gambe
Ich gehe, wohin meine Beine tragen
Dio perdonami sono un'anima persa
Gott vergib mir, ich bin eine verlorene Seele
Ho lasciato la via maestra per prenderne una diversa
Verließ den Hauptweg für einen anderen Pfad
Ho seguito l'infinito mettendo tutto da parte
Folgte der Unendlichkeit, legte alles beiseite
Non sai mai quanto ti bruci quando giochi col fuoco dell′arte
Du weißt nie, wie sehr es brennt bei Kunstfeuerspielen
Vedo la luna piena, sembra un sole pallido
Ich sehe Vollmond, wirkt wie blasse Sonne
Eccessi di vida loca, vedo un mondo squallido
Exzesse des wilden Lebens, ich seh schäbige Welt
Senza nessuno cammino in nubi di fumo
Ohne Begleitung geh ich durch Rauchwolken
Questa notte mi risucchierà
Diese Nacht wird mich verschlingen
Benvenuti nel cuore del labirinto (you know)
Willkommen im Herz des Labyrinths (du weißt)
Le mie prigioni, i miei problemi, i miei schemi mentali
Meine Gefängnisse, Probleme, Denkmuster
Qua è tutto vero, tutto finto
Hier ist alles echt, alles erfunden
Qua è tutto vero, tutto finto
Hier ist alles echt, alles erfunden
Notti bianche e le strade sono un dipinto
Weiße Nächte und Straßen wie Gemälde
Le mie ambizioni, le promesse, i miei rivali (you know)
Meine Ambitionen, Versprechen, Rivalen (du weißt)
Qua è tutto vero, tutto finto
Hier ist alles echt, alles erfunden
Cammina dritto e non perdere i tuoi ideali, i tuoi ideali
Geh geradeaus, verlier deine Ideale nicht, deine Ideale





Writer(s): Civitelli Alessandro, Sabatello Giulio Elia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.