Fritz Da Cat feat. Mecna, Rodrigo d'Erasmo & Ghemon - Futuretro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fritz Da Cat feat. Mecna, Rodrigo d'Erasmo & Ghemon - Futuretro




Futuretro
Futuretro
Nella notte viaggio a tratti e faccio i fari alti,
I travel in stretches through the night with high beams on,
Non puoi capire la logica del mio gioco se giudichi dagli sbalzi,
You can't understand the logic of my game if you judge by the leaps,
L′umore cambia più colore che lei con gli smazzi
My mood changes color more than she does with decks of cards
(Stringo i lacci)
(I tighten the laces)
Proteggo il collo come Reza e gli altri,
I protect my neck like Reza and the others,
Pensieri caldi, che rullano come tamburi,
Warm thoughts, rolling like drums,
Si fanno rosso sangue e bruciano come Tandoori,
They turn blood red and burn like Tandoori,
Dietro di me ogni ponte salta come canguri,
Behind me, every bridge jumps like kangaroos,
Il mondo non è dei Turi, vali quanto fatturi!
The world doesn't belong to the tourists, you're worth what you earn!
Osservo i volti dei tuoi complici,
I observe the faces of your accomplices,
Seduti a farsi i conti, dividendo i soldi e nubidendo i pollici,
Sitting down to count, dividing the money and giving thumbs up,
La vita li ha comprati da giovani a prezzi modici,
Life bought them young at low prices,
Io sento che ho 30 anni, da quando ne avevo 12,
I feel like I'm 30, since I was 12,
Mi dicono sempre di non cambiare,
They always tell me not to change,
Ma a quanto pare, è l'unica cosa che riesco a fare,
But apparently, it's the only thing I can do,
Se devo dare il sole, per avere in cambio Antares,
If I have to give the sun, to get Antares in return,
Il tempo solo sa se avrò perso o fatto l′affare.
Only time will tell if I've lost or made the deal.
...Ma a saperlo prima
...But to know it before
Guarda che non è una coincidenza
Look, it's not a coincidence
Tutto è programmato causa e effetto
Everything is programmed, cause and effect
Costretto a fare gli straordinari nei mari astratti dei miei rivali,
Forced to work overtime in the abstract seas of my rivals,
Ad armi pari, ma a contare i salti, sabbia, tsunami ed archi,
On equal terms, but counting the jumps, sand, tsunamis and arches,
Tutti fratelli con le madri degli altri,
All brothers with each other's mothers,
Dalla città dei "quasi quasi" che quasi sono rimasti,
From the city of "almost almost" that almost remained,
Attratti dal buio coi tratti umani,
Attracted by the darkness with human traits,
Crociere che a tratti sembrano barche, di fatti sono Titanic,
Cruises that at times seem like boats, in fact they are Titanic,
Due passi dall'universo, ma appicicati ai divani,
Two steps from the universe, but glued to the sofas,
Dimenticati nei vani di un posto vicino al centro,
Forgotten in the compartments of a place near the center,
Quello s'è fatto i soldi, non tornerà qua dentro,
That one made his money, he won't come back in here,
Vi siete fatti sordi, non so se andrete a tempo,
You've become deaf, I don't know if you'll go on time,
A me hanno fatto male in molti, e li sto raccogliendo,
Many have hurt me, and I'm collecting them,
Stretti, senza guardarci, come a ballarci un lento,
Tight, without looking at each other, like dancing a slow dance,
E non mi pare che si possa rifare,
And it doesn't seem to me that it can be redone,
Stare con gli altri a guardare chi raggiungerà l′epicentro,
To stand with others and watch who will reach the epicenter,
E non mi pare che possiate raggiungermi in tempo,
And it doesn't seem to me that you can reach me in time,
Non ho parlato di strada, ma di quanta ne sto facendo.
I wasn't talking about the road, but about how much I'm doing.
Guarda che non è una coincidenza
Look, it's not a coincidence
Tutto è programmato causa e effetto
Everything is programmed, cause and effect
Ma dimmi, conta più il viaggio o il senso d′appartenenza?
But tell me, is the journey more important or the sense of belonging?
Conta più il miracolo, o il teatro di scienza?
Is the miracle more important, or the theater of science?
Contano i fatti e poi, conta la frequenza,
The facts matter and then, the frequency matters,
Tra queste popstar che hanno la data di scadenza,
Among these pop stars who have an expiration date,
E adesso tutti, danno in escandescenza,
And now everyone, is going into a frenzy,
Il male diventa recrudescenza, si tramuta in peggio,
Evil becomes recrudescence, it turns into worse,
Ripenso a quando ho detto"Parto, qui ci scheggio,
I think back to when I said "I'm leaving, I'm going to break here,
E muoio prima che divento vecchio"
And I'll die before I get old"
E conta più la rabbia o l'invidia?
And is anger more important or envy?
Oppure sono lo stesso, come l′acqua e la sabbia in riva,
Or are they the same, like water and sand on the shore,
Che in gara arriva, Io vi ho lasciato a fare cazzofiga,
That arrives in the race, I left you to fuck around,
E mi sono tolto dal cazzo per un posto alla prima fila,
And I got the fuck out of there for a front row seat,
E non mi pare che si possa rifare,
And it doesn't seem to me that it can be redone,
Se ogni traguardo è una bugia da raccontare che trasforma il male in peggio,
If every goal is a lie to tell that transforms evil into worse,
Ripenso a quando ho detto "Parto, qui ci scheggio,
I think back to when I said "I'm leaving, I'm going to break here,
E muoio prima che divento vecchio"
And I'll die before I get old"
Guarda che non è una coincidenza
Look, it's not a coincidence
Tutto è programmato causa e effetto
Everything is programmed, cause and effect
Causa e effetto
Cause and effect
Causa e effetto
Cause and effect
Causa e effetto
Cause and effect





Writer(s): Corrado Grilli, Giovanni Luca Picariello, Alessandro Civitelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.