Fritz Wunderlich, Alois Melichar, Berliner Symphoniker & RIAS-Chor - Eine Nacht in Venedig: Komm in die Gondel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fritz Wunderlich, Alois Melichar, Berliner Symphoniker & RIAS-Chor - Eine Nacht in Venedig: Komm in die Gondel




Eine Nacht in Venedig: Komm in die Gondel
A Night in Venice: Come into the Gondola
Komm in die Gondel
Come into the gondola
Mein Liebchen, oh steige nur ein
My love, oh just get in
Allzulang schon fahr' ich trauernd
For too long I've been sailing sadly
So ganz allein
All alone
Hab' ich an Bord dich,
If I have you on board
Dann stosse ich freudig vom Land
Then I'll push off from the shore with joy
Führe eilig dich hinüber zum schönern Strand
Quickly take you across to the more beautiful shore
Der dort lockend winkt
That beckons invitingly over there
Fern im Mondlicht blinkt
Winking distantly in the moonlight
Wo uns deckt schweigende Nacht
Where silent night covers us
Wo kein Späherauge wacht
Where no spying eye watches
Dort sollst du mir sagen
There you shall tell me
Ein süsses, beglückendes Wort
A sweet, blissful word
Sehnsüchtig' Klagen
Longing's lament
Findet Erhörung dort
Finds hearing there
Ho aho!
Ho aho!
Ho aho!
Ho aho!
Aho!
Aho!
Kaum dass mein Liebchen,
Scarcely has my love
Die schwankende Gondel entführt
Been taken away by the rocking gondola
Hat auch bald schon sich's umfangen
When already she's embraced
Vom Schlaf gespührt
By sleep's allure
Schwankende Wogen,
Rocking waves
Die lullen so leise dich ein
That lull you so gently to sleep
Und mein Lied klinge dir süss
And my song shall sound softly to you
In den Traum hinein
Into your dream
Dich umfächle lind, kühler Abendwind
May cool evening wind gently fan you
Fischlein stumm, lächelnd lauscht
Fish silently, smilingly listen
Welle kaum vernehmbar rauscht
Wave scarcely audibly murmurs
Schlaf wohl, süsses Kind
Sleep well, sweet child
Ruhe still, in die Gondel gestreckt
Rest quietly, stretched out in the gondola
Bis dich zum neuen Leben ein Kuss erweckt
Until a kiss awakens you to new life
Ho aho!
Ho aho!
Ho aho!
Ho aho!
Aho!
Aho!





Writer(s): Johann Strauss Ii, Korngold, Marishka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.