Paroles et traduction Fritz Wunderlich feat. Kurt Graunke Symphony Orchestra & Hans Carste - Ännchen von Tharau
Ännchen
von
Tharau
ist,
die
mir
gefällt,
Женщина
из
Тарау-это
то,
что
мне
нравится,
Sie
ist
mein
Leben,
mein
Gut
und
mein
Geld.
Она
- моя
жизнь,
мое
добро
и
мои
деньги.
Ännchen
von
Tharau
hat
wieder
ihr
Herz
Крутой
парень
из
Tharau
hat
ваше
сердце
снова
Auf
mich
gerichtet
in
Lieb'
und
in
Schmerz.
Обращенный
ко
мне
в
любви
и
в
боли.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Reichtum,
mein
Gut,
Крутой
парень
из
Tharau,
мое
богатство,
мой
Хороший,
Du
meine
Seele,
mein
Fleisch
und
mein
Blut.
Ты
моя
душа,
моя
плоть
и
моя
кровь.
Käm
alles
Wetter
gleich
auf
uns
zu
schlahn,
Если
бы
на
нас
обрушилась
вся
погода,
Wir
sind
gesinnt
beieinander
zu
stahn.
Мы
склонились
друг
к
другу
к
Стэну.
Krankheit,
Verfolgung,
Betrübnis
und
Pein
Болезнь,
гонения,
скорбь
и
наказание
Soll
unsrer
Liebe
Verknotigung
sein.
Пусть
наша
любовь
будет
окостеневшей.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Reichtum,
mein
Gut,
Крутой
парень
из
Tharau,
мое
богатство,
мой
Хороший,
Du
meine
Seele,
mein
Fleisch
und
mein
Blut.
Ты
моя
душа,
моя
плоть
и
моя
кровь.
Recht
als
ein
Palmenbaum
über
sich
steigt,
Прямо
как
пальмовое
дерево
возвышается
над
собой,
Je
mehr
ihn
Hagel
und
Regen
anficht,
Чем
больше
обрушивается
на
него
град
и
дождь,
So
wird
die
Lieb
in
uns
mächtig
und
groß
Так
любовь
в
нас
становится
могущественной
и
великой
Durch
Kreuz,
durch
Leiden,
durch
mancherlei
Not.
Через
крест,
через
страдания,
через
некоторые
трудности.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Reichtum,
mein
Gut,
Крутой
парень
из
Tharau,
мое
богатство,
мой
Хороший,
Du
meine
Seele,
mein
Fleisch
und
mein
Blut.
Ты
моя
душа,
моя
плоть
и
моя
кровь.
Würdest
du
gleich
einmal
von
mir
getrennt,
Ты
бы
сразу
расстался
со
мной,
Lebtest
da,
wo
man
die
Sonne
kaum
kennt,
Жили
там,
где
едва
знают
солнце,
Ich
will
dir
folgen
durch
Wälder,
durch
Meer,
Я
хочу
следовать
за
тобой
по
лесам,
по
морю,
Eisen
und
Kerker
und
feindliche
Heer.
Железо,
и
подземелья,
и
вражеское
войско.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Licht,
meine
Sonn,
Крутой
парень
из
Tharau,
мой
свет,
моя
воскресеньям,
Mein
Leben
schließ
ich
um
deines
herum.
Свою
жизнь
я
закрываю
вокруг
твоей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A Fassio, Philipp Friedrich Silcher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.