Fritz Wunderlich feat. Hildegard Hillebrecht, Cvetka Ahlin, Sieglinde Wagner, Berliner Philharmoniker & Karl Böhm - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Zu Hilfe! Zu Hilfe! (Tamino, Die drei Damen) - traduction des paroles en russe




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Zu Hilfe! Zu Hilfe! (Tamino, Die drei Damen)
Волшебная флейта, K.620 / Акт 1: На помощь! На помощь! (Тамино, Три дамы)
Zu Hilfe, zu Hilfe, sonst bin ich verloren
На помощь, на помощь, иначе я погибну
Zu Hilfe, zu Hilfe, sonst bin ich verloren
На помощь, на помощь, иначе я погибну
Der listigen Schlange zum Opfer erkoren
Добычей коварного змея я стал
Barmherzige Götter, schon nahet sie sich
Боги милосердные, вот он приближается
Schon nahet sie sich
Вот он приближается
Ach, rettet mich!
Ах, спасите меня!
Ach, rettet, rettet, schützet mich!
Ах, спасите, спасите, защитите меня!
Ach, schützet, schützet, rettet
Ах, защитите, защитите, спасите
Rettet, rettet, schützet mich!
Спасите, спасите, защитите меня!
Hör unsere Help'n, hört unsre Help'
Триумф! Услышьте наш клич!
Triumph!
Триумф!
Triumph!
Триумф!
Sie ist vollbracht, die heil'ge Tat
Свершилось святое деяние
Er ist befreit
Он спасён
Er ist befreit durch unsres Armes Tapigkeit
Он спасён доблестью нашей руки
Durch unsres Arme Tapigkeit
Доблестью нашей руки
Welch ein holder Jüngling, sanft und schön!
Какой прекрасный юноша, нежен и мил!
So schön als ich noch nie gesehn
Такого я ещё не встречала
Ja, ja gewiss, zum Malen schön
Да, да, поистине дивной красы
Würd' ich mein Herze lieber nein, so müßt es dieser Jüngling sein
Хоть сердце хранить бы желала, но этот юноша пленил
So müßt es dieser Jüngling sein
Но этот юноша пленил
Lasst uns zu unsern Fürsten eilen, ihn diese Nachricht zu bringen
Пойдём к нашей госпоже поспешим, весть эту ей сообщить
Vielleicht daß dieser schöne Mann der Frage Ruh'
Быть может, прекрасный сей муж даст ответ на загадку
Nur geben kann, die Frage Ruhe geben kann
Лишь разрешить сможет, загадку разрешить сможет
So geht und sagt es ihr
Так идите, скажите ей
Ich bleib indessen hier
Я останусь здесь пока
Nein, nein, geh dir dahin!
Нет, нет, иди ты сама!
Ich wache hier bei ihm
Я буду стеречь его здесь
Nein, nein, das kann nicht sein
Нет, нет, так нельзя
Ich schütze ihn vor Weib
Я защищу его от женщин
Ich bleibe hier bei ihm
Я останусь здесь с ним
Ich wache hier bei ihm
Я буду стеречь его здесь
Ich schütze ihn vor Weib
Я защищу его от женщин
Ich bleibe hier
Я останусь здесь
Ich wache
Я стерегу
Ich schütze
Я защищаю
Ich
Я
Ich
Я
Ich
Я
Ich sollte fort
Мне следует уйти
Ich sollte fort
Мне следует уйти
Ich sollte fort
Мне следует уйти
Ich sollte fort
Мне следует уйти
Ei, ei
Ох, ох
Ei, ei
Ох, ох
Ei, ei, wie fein, wie fein!
Ох, ох, как ловко, как ловко!
Ei, ei, wie fein!
Ох, ох, как ловко!
Sie würden gern bei ihnen ein, bei ihnen ein
Вы б охотно с ним остались, с ним остались
Nein, nein
Нет, нет
Nein, nein
Нет, нет
Nein, nein
Нет, нет
Nein, nein
Нет, нет
Nein, nein, das kann nicht sein
Нет, нет, так нельзя
Sie würden gerna hinerein, euch hinein
Вы б охотно там остались, вы остались
Nein, nein Nein, nein
Нет, нет Нет, нет
Nein, nein
Нет, нет
Nein, nein
Нет, нет
Nein, nein, das kann nicht sein
Нет, нет, так нельзя
Nein, nein, das kann nicht sein
Нет, нет, так нельзя
Nein, nein, das kann nicht sein
Нет, нет, так нельзя
Was wollte ich darum nicht gehen?
Чего б я ни дала, чтоб не уходить?
Was wollte ich darum nicht gehen?
Чего б я ни дала, чтоб не уходить?
Was wollte ich darum nicht gehen?
Чего б я ни дала, чтоб не уходить?
Könnt' ich mit diesem Jüngling leben
О, если б с юношей жить я могла
Könnt' ich mit diesem Jüngling leben
О, если б с юношей жить я могла
Könnt' ich mit diesem Jüngling leben
О, если б с юношей жить я могла
Doch ich bin doch so ganz allein
Но ведь я совсем одна
Doch ich bin doch so ganz allein
Но ведь я совсем одна
Doch ich bin doch so ganz allein
Но ведь я совсем одна
So ganz allein, so ganz allein
Совсем одна, совсем одна
Doch keine wenige- Doch keine wenig hier- Es könnt' nicht sein
Но ни одна не уйдёт... Так не бывать
Es kann nicht sein
Так не бывать
Am besten ist es, wenn ich geh
Лучше всего мне уйти
Am besten ist es, wenn ich geh
Лучше всего мне уйти
Am besten ist es, wenn ich geh
Лучше всего мне уйти
Ich will nicht mehr
Не стану спорить я
O Jüngling schön und liebevoll, du trauter Jüngling
О юноша прекрасный, любви полный, милый юноша
Liebevoll, bis ich dich wiederseh', bis ich- Bis ich-
Любви полный, пока не увижу вновь, пока я... Пока я...
Bis ich- Dich wiederseh', bis ich dich wiederseh'
Пока я... Вновь увижу, пока не увижу вновь
Bis ich dich wiederseh', bis ich dich wiederseh'
Пока не увижу вновь, пока не увижу вновь
Bis ich dich wiederseh', bis ich dich wiederseh'
Пока не увижу вновь, пока не увижу вновь
Bis ich dich wiederseh', bis ich dich wiederseh'
Пока не увижу вновь, пока не увижу вновь





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.