Paroles et traduction Fritz Wunderlich feat. Hubert Giesen - Die schöne Müllerin, D. 795: 7. Ungeduld
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
schnitt
es
gern
in
alle
Rinden
ein,
Мне
нравится
резать
его
во
все
корки,
Ich
grüb
es
gern
in
jeden
Kieselstein,
Мне
нравится
копать
его
в
каждый
камешек,
Ich
möcht
es
sä'n
auf
jedes
frische
Beet
Я
хочу
посеять
его
на
каждой
свежей
клумбе
Mit
Kressensamen,
der
es
schnell
verrät,
С
семенами
Крессена,
который
быстро
раскрывает
это,
Auf
jeden
weißen
Zettel
möcht
ich's
schreiben:
На
каждой
белой
бумажке
я
хочу
написать
это:
Dein
ist
mein
Herz
und
soll
es
ewig
bleiben.
Твое
- мое
сердце,
и
пусть
оно
пребудет
вечно.
Ich
möcht
mir
ziehen
einen
jungen
Star,
Я
хочу
нарисовать
себе
молодую
звезду,
Bis
daß
er
spräch
die
Worte
rein
und
klar,
До
тех
пор,
пока
он
не
произнес
слова
чисто
и
ясно,
Bis
er
sie
spräch
mit
meines
Mundes
Klang,
Пока
он
не
произнес
ее,
звуча
моими
устами,
Mit
meines
Herzens
vollem,
heißem
Drang;
С
моим
сердцем,
полным,
горячим
желанием;
Dann
säng
er
hell
durch
ihre
Fensterscheiben:
Затем
он
ярко
пел
через
ее
оконные
стекла:
Dein
ist
mein
Herz
und
soll
es
ewig
bleiben.
Твое
- мое
сердце,
и
пусть
оно
пребудет
вечно.
Den
Morgenwinden
möcht
ich's
hauchen
ein,
Я
хочу
вдохнуть
утренний
ветер,
Ich
möcht
es
säuseln
durch
den
regen
Hain;
Я
хочу,
чтобы
он
шел
по
дождевой
роще;
Oh,
leuchtet'
es
aus
jedem
Blumenstern!
О,
это
светится
из
каждой
цветочной
звезды!
Trüg
es
der
Duft
zu
ihr
von
nah
und
fern!
Подари
ей
аромат
из
ближнего
и
дальнего!
Ihr
Wogen,
könnt
ihr
nichts
als
Räder
treiben?
Вы
весите,
вы
ничего
не
можете
сделать,
кроме
колес?
Dein
ist
mein
Herz
und
soll
es
ewig
bleiben.
Твое
- мое
сердце,
и
пусть
оно
пребудет
вечно.
Ich
meint,
es
müßt
in
meinen
Augen
stehn,
Я
имею
в
виду,
что
это
должно
быть
в
моих
глазах,
Auf
meinen
Wangen
müßt
man's
brennen
sehn,
На
моих
щеках
должно
быть
видно,
как
горит,
Zu
lesen
wär's
auf
meinem
stummen
Mund,
Читать
бы
это
на
моем
немом
рту,
Ein
jeder
Atemzug
gäb's
laut
ihr
kund,
Каждый
вздох,
по
ее
словам,
был
ей
знаком,
Und
sie
merkt
nichts
von
all
dem
bangen
Treiben:
И
она
ничего
не
замечает
из
всей
этой
суеты:
Dein
ist
mein
Herz
und
soll
es
ewig
bleiben.
Твое
- мое
сердце,
и
пусть
оно
пребудет
вечно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert
1
Die schöne Müllerin, D. 795: 7. Ungeduld
2
Dichterliebe, Op. 48: 4. Wenn ich in deine Augen seh'
3
Die Forelle, D. 550 (Op. 32)
4
Die schöne Müllerin, D. 795: 1. Das Wandern
5
Frühlingsglaube, D. 686b
6
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D. 360
7
An die Laute, D. 905 (Op.81/2)
8
Im Abendrot, D. 799
9
Der Kuss, Op.128
10
Zärtliche Liebe, WoO 123 "Ich liebe dich"
11
Resignation, WoO149
12
Adelaïde, Op.46
13
Dichterliebe, Op. 48: 11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen
14
Dichterliebe, Op. 48: 9. Das ist ein Flöten und Geigen
15
Dichterliebe, Op. 48: 7. Ich grolle nicht
16
Dichterliebe, Op. 48: 5. Ich will meine Seele tauchen
17
Dichterliebe, Op. 48: 2. Aus meinen Tränen sprießen
18
Dichterliebe, Op. 48: 1. Im wunderschönen Monat Mai
19
An die Musik, D. 547 (Op.88/4)
20
Liebhaber in allen Gestalten, D. 558
21
Heidenröslein, D. 257 (Op. 3/3)
22
An Sylvia, D.891 (Op.106/4)
23
Der Einsame, D. 800
24
Schwanengesang, D. 957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
25
Die schöne Müllerin, D. 795: 18. Trockne Blumen
26
Der Musensohn, D. 764 (Op.92/1)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.