Fritz da Cat feat. Jack the Smoker - Sbatty Boys - traduction des paroles en allemand

Sbatty Boys - Jack The Smoker , Fritz Da Cat traduction en allemand




Sbatty Boys
Die Abgekämpften Jungs
Ah...
Ah...
Niente Brut sui vassoi
Kein Brut auf den Tabletts
Per gli sbatty boys
Für die abgekämpften Jungs
Ho una montagna di bollette che pagherò poi
Hab 'ne Rechnungsberg, den ich später bezahl'
Non credo nella trasparenza dei politici,
Ich glaub nicht an Politiker-Transparenz,
Io più che trasparenti (qui) li vorrei invisibili!
Ich will sie unsichtbar, nicht einfach nur transparent!
Se fossi stato di Cl o Pdl,
Wär' ich bei CL oder PdL gewesen,
In aula solo per salvare gli altri con i D.d.l.
Im Saal nur um andere mit Gesetzesentwürfen zu retten
Invece di sta vita folle, sta vita cruda
Statt diesem wilden Leben, diesem harten Leben
È cosa risaputa, avrei una casa a mia insaputa
Ist bekannt, ich hätt' ein Haus, ohne dass ich's wusst'
È dura la mattina quando sbrini il vetro
Hart ist der Morgen, wenn du die Scheibe enteist
O ammassato nella metro un caldo che crepo
Oder in der Metro zusammengepfercht, Hitze zum Sterben
Andassi indietro non andrei alla scuola italiana (mai)
Würd' ich zurückgeh'n, ging' ich nie zu italienischen Schulen (nie)
Ultimamente tira l'università a Tirana
Letztens zieht's Uni-Leute nach Tirana
La tipa del colloquio ha detto: " È andato bene "
Die Frau vom Vorstellungsgespräch sagte: "Es lief gut"
Aveva detto che mi avrebbe richiamato a breve
Hat gesagt, sie ruft mich bald zurück
Squilla il cellulare, probabilmente è lei
Das Handy klingelt, wahrscheinlich ist sie es
"Buongiorno: per il controllo Enel è meglio il 5 o il 6?"
"Guten Tag: Für die Enel-Kontrolle, der 5. oder der 6.?"
È una bomba la serata ma ti svegli la mattina (lo sai)
Die Nacht ist ein Knaller, aber du wachst morgens auf (weißt du)
Gli sbatty boys (chi c'è?) gli sbatty boys
Die Abgekämpften Jungs (wer ist da?) die abgekämpften Jungs
Io mi sveglio fra due ore ma un cannone ancora gira (lo sai)
Ich wach in zwei Std auf, doch ein Joint kreist noch (weißt du)
Gli sbatty boys (chi c'è?) gli sbatty boys
Die Abgekämpften Jungs (wer ist da?) die abgekämpften Jungs
Sveglia presto (sbatty boys)
Früh wach (abgekämpfte Jungs)
Fuori adesso (sbatty boys)
Raus jetzt (abgekämpfte Jungs)
Non c'è pausa (sbatty boys)
Keine Pause (abgekämpfte Jungs)
Io un fantasma (sbatty boys)
Ich ein Phantom (abgekämpfte Jungs)
Mega occhiaie (sbatty boys)
Riesige Augenringe (abgekämpfte Jungs)
Mille paglie (sbatty boys)
Tausend Strohhalme (abgekämpfte Jungs)
Mal di testa (sbatty boys)
Kopfschmerzen (abgekämpfte Jungs)
Sempre impressa (sbatty boys)
Ständig eingeprägt (abgekämpfte Jungs)
Queste strofe mi curano, mica i medici
Diese Zeilen heilen mich, nicht die Ärzte
Sembra che Benedetto XVI mi ha benedetto i 16
Als ob Benedikt XVI. meine Sechzehn segnete
Mi sveglio e non so qual è la line up
Wach auf und kenn' die Line-up nicht
Tremano i muri per il vicino che sbraita
Mauern vibrieren vom schreienden Nachbarn
Aspetto di rifarmi, non conto sul libretto di risparmi
Warte drauf mich zu erholen, verlass' mich nicht aufs Sparbuch
Ho un etto per distrarmi
Hab' 'n Gramm zum Ablenken
La mia donna dorme beata, a me l'insonnia fotte
Meine Frau schläft selig, mich fickt die Schlaflosigkeit
Io dico: " Buon lavoro ", lei mi fa: " Buona notte "
Ich sag: "Gute Arbeit", sie sagt: "Gute Nacht"
Aumento lo stress, penso solo al rap
Mehr Stress, ich denk' nur an Rap
Di notte sveglio, il giorno coma: sembra jet lag
Nachts wach, tags Koma: wie Jetlag
Ho provato le agenzie interinali in giro
Probierte Zeitarbeitsfirmen überall
Ma io non ci becco mai il becco di un quattrino
Doch ich krieg' nie 'nen müden Cent ab
Ma se vi osservo, al lavoro a pigliarlo da tergo
Doch wenn ich euch beobachte, bei der Arbeit von hinten
Non so come dice in gergo, ma per me è un servo
Weiß nicht wie man's im Slang nennt, aber für mich bist du ein Sklave
Ti sembra tutto straordinario,
Dir scheint alles außergewöhnlich,
Ma è finto come il corpo di Andreotti che in realtà è un cyborg
Doch ist fake wie Andreottis Körper, der eigentlich ein Cyborg ist
È una bomba la serata ma ti svegli la mattina (lo sai)
Die Nacht ist ein Knaller, aber du wachst morgens auf (weißt du)
Gli sbatty boys (chi c'è?) gli sbatty boys
Die Abgekämpften Jungs (wer ist da?) die abgekämpften Jungs
Io mi sveglio fra due ore ma un cannone ancora gira (lo sai)
Ich wach in zwei Std auf, doch ein Joint kreist noch (weißt du)
Gli sbatty boys (chi c'è?) gli sbatty boys
Die Abgekämpften Jungs (wer ist da?) die abgekämpften Jungs
Sveglia presto (sbatty boys)
Früh wach (abgekämpfte Jungs)
Fuori adesso (sbatty boys)
Raus jetzt (abgekämpfte Jungs)
Non c'è pausa (sbatty boys)
Keine Pause (abgekämpfte Jungs)
Io un fantasma (sbatty boys)
Ich ein Phantom (abgekämpfte Jungs)
Mega occhiaie (sbatty boys)
Riesige Augenringe (abgekämpfte Jungs)
Mille paglie (sbatty boys)
Tausend Strohhalme (abgekämpfte Jungs)
Mal di testa (sbatty boys)
Kopfschmerzen (abgekämpfte Jungs)
Sempre impressa (sbatty boys)
Ständig eingeprägt (abgekämpfte Jungs)





Writer(s): Romano Giacomo Giuseppe, Civitelli Alessandro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.