Friz - Tokyo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Friz - Tokyo




Tokyo
Tokyo
Ormai abbiamo una certa età
We're both getting on in years now
Vivo aggrappato a una maniglia su un treno ad alta velocità
I'm clinging to a handle on a high-speed train
Affollato e compresso
Crowded and compressed
Claustrofobico come a Tokyo dopo essere stato spinto all'ingresso
Claustrophobic like Tokyo after being shoved into the entrance
Cosa vedo dalla sponda di questo letto?
What do I see from the edge of this bed?
Nella luce dell'alba prima di dormire la mattina presto
In the dawn light before you sleep early in the morning
I polpastrelli macchiati di nicotina che estraggono da una tazza
The nicotine-stained fingertips pulling from a cup
Monete da 20 cents di resto
20-cent change
Vedo esattamente quel che c'è davanti a me
I see exactly what's in front of me
I nostri piedi bianchi sul verde della moquette
Our white feet on the green carpet
Le nostre mani con i buchi e vuote
Our hands with holes and empty
Frugano nelle tasche bucate in cerca di banconote
They rummage through the torn pockets for banknotes
Senza il bisogno di esagerare
Without the need to exaggerate
Vedo le nostre facce senza padre
I see our fatherless faces
Non ho mai avuto necessità di elemosinare
I've never needed to beg
Attenzioni per avere attenzioni o simili stronzate, ti pare?
For attention to get attention or similar crap, do you think?
Ormai abbiamo una certa età ma siamo ancora vivi
We're both getting on in years now, but we're still alive
Non credo alle banalità dette da ragazzini
I don't believe in the trivial things kids say
Sarà una frase incerta
It'll be an uncertain phrase
Ma l'esperienza è più forte della teoria
But experience is stronger than theory
Anche se spesso non ci si pensa
Even though we often don't think about it
Ora che ormai siamo stanziali
Now that we're settled
Come le panchine spoglie nei nuovi centri residenziali
Like the bare benches in the new residential centers
Dove un tempo i marocchini ci vendevano il fumo
Where the Moroccans used to sell us the smoke
E ad oggi non ci vedi quasi più nessuno
And today you hardly see anyone there
Noi accalchiamo i polmoni con scarichi e mozziconi
We cram our lungs with fumes and butts
Aspettiamo il sole con la testa fuori dai balconi
We wait for the sun with our heads out of the balconies
Ma la nebbia ingoia i grattacieli con la calma
But the fog swallows the skyscrapers calmly
Chissà se li vomiterà di nuovo all'alba?
Who knows if it will vomit them up again at dawn?
Vedo quel poco che ci resta
I see what little is left of us
Residui di una festa
Leftovers from a party
La sveglia desta, perché ci detesta
The alarm clock wakes us up, because it hates us
La mia faccia mesta
My sad face
È disillusa come quella di chi ha un forte ideale e ancora protesta
Is disillusioned like that of someone who has a strong ideal and still protests
Finisce sempre male
It always ends badly
Mi rubi il cuore come i rom rubano il rame, peso da scaricare
You steal my heart like the Roma steal copper, a weight to unload
Accartocciati in mezzo a questo brulicare
Crumpled in the middle of this swarming
Continui a farmi bestemmiare
You keep making me swear
Amen
Amen
Ormai abbiamo una certa età
We're both getting on in years now
Ma siamo ancora vivi non credo alle banalità dette da ragazzini
But we're still alive I don't believe in the trivial things kids say
Sarà una frase incerta ma l'esperienza è più forte della teoria
It'll be an uncertain phrase but experience is stronger than theory
Anche se spesso non ci si pensa
Even though we often don't think about it
Ormai abbiamo una certa età, ma siamo ancora vivi
We're both getting on in years now, but we're still alive






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.