Paroles et traduction Friðrik Dór - Brak
Leggstu
mér
hjá,
staldraðu
við
Приляг
ко
мне,
задержись
на
миг,
Nú
tölum
við
saman,
það
þolir
ei
bið
Давай
поговорим,
не
терпит
это
отложений.
Hlustaðu
á
mig,
heyrðu
mína
hlið
Выслушай
меня,
услышь
мою
сторону,
á
endanum
alltaf
semjum
við
frið
В
конце
концов,
мы
всегда
миримся.
Eða
hvað
komumst
við
aldrei
aftur
af
stað
Или
как?
Мы
уже
не
сдвинемся
с
места?
þetta
skip
orðið
skipsflak
Этот
корабль
стал
обломком,
Já
bara
brak
Да,
просто
обломки.
Komin
tími
til
að
nema
staðar
reynum
Пора
остановиться,
попробуем,
Og
við
reynum
en
við
sökkvum
hraðar
И
мы
пытаемся,
но
тонем
быстрее,
þó
að
það
sé
leiðinlegt
að
vera
Хотя
и
неприятно
быть
þá
veistu
hvernig
staðan
er
Ты
знаешь,
каково
положение
дел.
Hvernig
fer
við
endum
aldrei
bæði
hér
Как
бы
ни
было,
мы
оба
здесь
не
останемся.
þá
veistu
hvernig
staðan
er
Ты
знаешь,
каково
положение
дел.
Hvernig
fer
við
endum
aldrei
bæði
hér
Как
бы
ни
было,
мы
оба
здесь
не
останемся.
Horfðu
á
mig,
segðu
mér
frá
Посмотри
на
меня,
расскажи
мне,
Lof
mér
að
skilja
Позволь
мне
понять,
Hvað
er
þig
að
hrjá
Что
тебя
тревожит.
Hleyptu
mér
inn
Впусти
меня,
Hleypt
öllu
út
Выпусти
всё
наружу,
á
endanum
kannski
leysum
þennan
hnút
В
конце
концов,
может
быть,
мы
распутаем
этот
узел.
Eða
hvað
komumst
við
aldrei
aftur
af
stað
Или
как?
Мы
уже
не
сдвинемся
с
места?
þetta
skip
orðið
skipsflak
Этот
корабль
стал
обломком,
Já
bara
brak
Да,
просто
обломки.
Komin
tími
til
að
nema
staðar
reynum
Пора
остановиться,
попробуем,
Og
við
reynum
en
við
sökkvum
hraðar
И
мы
пытаемся,
но
тонем
быстрее,
þó
að
það
sé
leiðinlegt
að
vera
Хотя
и
неприятно
быть
þá
veistu
hvernig
staðan
er
Ты
знаешь,
каково
положение
дел.
Hvernig
fer
við
endum
aldrei
bæði
hér
Как
бы
ни
было,
мы
оба
здесь
не
останемся.
þá
veistu
hvernig
staðan
er
Ты
знаешь,
каково
положение
дел.
Hvernig
fer
við
endum
aldrei
bæði
hér
Как
бы
ни
было,
мы
оба
здесь
не
останемся.
Allt
sem
við
vorum
Всё,
чем
мы
были,
Hvað
sem
við
verðum
Чем
бы
мы
ни
стали,
Gleymi
ei
sögðum
orðum
Не
забуду
сказанных
слов
Eða
því
sem
við
gerðum
Или
того,
что
мы
сделали.
Eða
hvað
komumst
við
aldrei
aftur
af
stað
Или
как?
Мы
уже
не
сдвинемся
с
места?
þetta
skip
orðið
skipsflak
Этот
корабль
стал
обломком,
Já
bara
brak
Да,
просто
обломки.
Komin
tími
til
að
nema
staðar
reynum
Пора
остановиться,
попробуем,
Og
við
reynum
en
við
sökkvum
hraðar
И
мы
пытаемся,
но
тонем
быстрее,
þó
að
það
sé
leiðinlegt
að
vera
Хотя
и
неприятно
быть
þá
veistu
hvernig
staðan
er
Ты
знаешь,
каково
положение
дел.
Hvernig
fer
við
endum
aldrei
bæði
hér
Как
бы
ни
было,
мы
оба
здесь
не
останемся.
þá
veistu
hvernig
staðan
er
Ты
знаешь,
каково
положение
дел.
Hvernig
fer
við
endum
aldrei
bæði
hér
Как
бы
ни
было,
мы
оба
здесь
не
останемся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): stopwaitgo, friðrik dór
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.